Beispiele für die Verwendung von "exerting influence" im Englischen
More and more human rights NGOs were joining together at the regional level and exerting a greater influence at country level by that means.
Все шире круг правозащитных НПО, которые объединяются на региональном уровне и тем самым оказывают все более весомое влияние на страновом уровне.
We maintain, however, that given the protracted lack of progress in the negotiations and the “conciliation” efforts by the mediators with regard to the results of the Armenian aggression, there is a need for decisive intervention by the Security Council, which has not exhausted all its opportunities for exerting influence to achieve a breakthrough in the negotiations.
Однако мы исходим из того, что в условиях затянувшегося отсутствия прогресса в переговорах и в «миротворческих» усилиях посредников в отношении результатов агрессии Армении существует необходимость решающего вмешательства со стороны Совета Безопасности, который не исчерпал все возможности для оказания своего влияния в интересах достижения прорыва в этих переговорах.
Clearly, it was impossible to imagine life today without space science and technology, which were exerting an increasing influence on society and on the welfare of humankind.
Совершенно очевидно, что сегодня невозможно представить себе жизнь без космической науки и техники, которые оказывают растущее влияние на общество и благополучие человечества.
With multiple actors and factors exerting an influence upon outcomes, the degree of uncertainty, risk and external influence expands, while the possibility of attributing change to its individual component diminishes.
Поскольку многие действующие лица и факторы оказывают свое влияние на конечные результаты, сфера неопределенности, риска и внешнего влияния расширяется, а возможности установления личной ответственности за произошедшие изменения уменьшаются.
Those prisoners were promoting the implementation of United Nations resolutions through peaceful means; they enjoyed the strong support, sympathy and confidence of the Saharan people; they were laying the foundations for future peaceful coexistence between a decolonized Western Sahara and Morocco; and their incarceration prevented them from exerting a calming, moderating influence on young protesters.
Эти заключенные содействуют осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций мирными средствами; они пользуются значительной поддержкой, сочувствием и доверием со стороны народа Сахары; они закладывают основы для будущего мирного сосуществования между деколонизированной Западной Сахарой и Марокко; и их заточение мешает им оказывать успокаивающее влияние на протестующую молодежь.
Citizens have the right to regularly receive accurate and prompt information regarding factors promoting the preservation of health or exerting a negative influence, including information regarding the public health and epidemiological safety of a residential district, rational norms for nutrition, regarding manufacturing, work, services, and compliance with public health norms and rules, and other factors.
Граждане имеют право на регулярное получение достоверной и своевременной информации о факторах, способствующих сохранению здоровья или оказывающих на него вредное влияние, включая информацию о санитарно-эпидемиологическом благополучии района проживания, рациональных нормах питания, о продукции, работах, услугах и их соответствии санитарным нормам и правилам, о других факторах.
The most competent and active women who have practical work experience in spiritual and moral education and are capable of exerting a positive influence on people, especially young people, to promote a healthy lifestyle and to preserve and develop the best national religious traditions and customs, have been hired as consultants to citizens'assemblies on religious, spiritual and moral education;
Обеспечено укомплектование должностей консультантов сходов граждан по религиозному просвещению и духовно-нравственному воспитанию наиболее авторитетными и активными женщинами, имеющими практический опыт работы в сфере духовно-нравственного воспитания и способными оказывать благотворное влияние на население, в первую очередь, на молодежь в вопросах утверждения здорового образа жизни, сохранения и развития лучших национально-религиозных традиций и обрядов.
To be sure, a country that issues an internationally favored currency can generally exert influence over others, and has a distinct economic advantage.
Разумеется, страна, чья валюта пользуется авторитетом в мире, может, как правило, оказывать влияние на все остальные страны, в этом её особое экономическое преимущество.
But now Japan's political and economic influence in South East Asia is gradually declining, owing in part to its failure to exert influence over security and defense matters.
Но сейчас политическое и экономическое влияние Японии в Юго-Восточной Азии начинает ослабевать, от части из-за её неспособности оказывать влияние на вопросы безопасности и обороны.
“(ii) Any act in which a public official exerts influence over another, for his or her own benefit or for that of a third party or in exchange for performing or refraining from performing an act incumbent upon him or her by virtue of his or her office or function;
любое деяние, в рамках которого одно публичное должностное лицо оказывает влияние на другое лицо в личных интересах или в интересах третьей стороны либо в обмен на выполнение или невыполнение какого-либо из действий, которые возложены на него или нее в силу занимаемой должности или выполняемых функций;
“Politicians are well-advised to not exert influence in the wrong places.”
Политикам следовало бы благоразумно не пытаться оказывать своё влияние там, где это не нужно».
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
The American political scientist Andrew Moravcsik makes the similar argument that European nations, singly and collectively, are the only states other than the US that are able to “exert global influence across the full spectrum from ‘hard’ to ‘soft’ power.
Американский политолог Эндрю Моравчик приводит аналогичный довод о том, что европейские нации, по отдельности и вместе, являются единственными государствами, кроме США, способными «оказывать влияние мирового масштаба во всем спектре силы, начиная «жесткой» и заканчивая «мягкой» силой.
In order to perform its coordination function, it would be important for UNFF to take into account the multi-year programme of work of other relevant functional commissions of the Council, governing bodies of CPF members, conferences of the parties to instruments, and forthcoming major events to which UNFF could contribute and on which it could exert an influence, and vice versa.
Для того чтобы ФООНЛ выполнял свою координационную функцию, ему важно учитывать многолетнюю программу работы других соответствующих функциональных комиссий Совета, руководящих органов организаций, участвующих в партнерстве по вопросам лесоводства, конференций сторон конвенций и предстоящих крупных мероприятий, в проведении которых ФООНЛ мог бы принять участие или на которые он мог бы оказать влияние и наоборот.
practical realities will exert their influence on political chemistry.
Практические реалии окажут своё влияние на нюансы политических взаимоотношений.
But globalization means that nations and peoples can exert an asymmetric influence.
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы.
The corporate boardrooms exert an even stronger influence in preventing Nigeria from falling apart.
Советы директоров крупных корпораций оказывают еще более серьезное влияние на сохранение целостности Нигерии.
The dominant actors - Khamenei and the Revolutionary Guards - will continue to exert potentially decisive influence.
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Yet subnational governments are not so far away, and citizens often feel that they can still exert significant influence over them.
Между тем, власти местного, субнационального уровня от них не так далеки; граждане страны обычно считают, что на эту власть они ещё могут оказывать значительное влияние.
There is increasing concern regarding alleged attempts to exert undue influence on the demographics in Diyala, Tamim and Ninawa governorates in particular.
В частности, растет обеспокоенность в связи с предпринимаемыми, по сообщениям, попытками оказать неправомерное влияние на демографический состав мухафаз Дияла, Тамим и Найнава.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung