Beispiele für die Verwendung von "expel" im Englischen mit Übersetzung "изгонять"
Übersetzungen:
alle315
высылать137
изгонять61
исключать33
выдворять33
выгонять5
отчислять3
выдворяться2
удалять2
исключаться2
изгоняться1
andere Übersetzungen36
Such illegal seizures violently expel people from their land, thereby causing displacement.
При таких незаконных захватах людей насильно изгоняют с их земли, что вызывает перемещение населения.
You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France.
У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции.
Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself?
А тебе не приходило в голову, что свою темную силу мы черпаем из того, что вы думаете можете изгнать из себя?
So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside, and it has the means to do that by circulating currents.
Следовательно, суперпроводник будет пытаться изгнать магнитное поле вон из себя, а делать это он будет путём циркуляции электрического тока.
Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for — the cause of peace.
Любые попытки изгнать его и отодвинуть его на задний план не способствуют делу, за которое все мы боремся, — делу мира.
to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security.
изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово;
Tsipras and Varoufakis assume that a default would force Europe to choose between just two alternatives: expel Greece from the eurozone or offer it unconditional debt relief.
Ципрас и Варуфакис предполагают, что дефолт заставит Европу выбирать только между двумя альтернативами: изгнать Грецию из еврозоны или предложить ей безоговорочное списание долга.
According to Livingstone, “before he went mad and ended up killing six million Jews,” Hitler had merely wanted to expel them from their own countries to Palestine.
По словам Ливингстона, “прежде чем он спятил, и в конечном итоге убил шесть миллионов евреев”, Гитлер просто хотел изгнать их из своей страны в Палестину.
Ustadz So had taught them that Thai rule over this historically Malay region was illegitimate, that Thai officials were cruel and heartless, and that the time had come for the Muslim population to rise up and expel the Buddhist infidels.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных.
With all that in mind, this latest move by Turkey's parliament should be seen more as an ultimatum to Iraq's Kurdish Regional Government to expel the Turkish Kurds and an attempt to persuade the US to use its considerable influence there.
Принимая во внимание все эти факторы, этот последний шаг парламента Турции следует воспринимать скорее как ультиматум региональному правительству иракских курдов изгнать турецких курдов, а также как попытку убедить США использовать свое значительное влияние в данном регионе.
The vicious and systematic campaign of "ethnic cleansing" conducted by Serbian authorities in Kosovo appeared to have one aim: to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово; таким образом, людям отказывалось в основополагающих правах на жизнь, свободу и безопасность.
It is to be hoped that Taylor's departure heralds the beginning of a new African era, in which Africa's rulers stop protecting the continent's dictators because they would rather incur the wrath of faceless citizens than expel a dictator from among their ranks.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
When Judaism did not surrender, Jews were expelled or killed.
Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев.
The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото.
The plant is expelled, and corals turn a brilliant white color.
Животное изгоняет растение, и кораллы приобретают ослепительно белый цвет – явление, называемое выцветанием или обесцвечиванием кораллов.
His answer: “They need to be partly terminated, and partly expelled.”
Его ответ: «Они должны быть частично изгнаны».
Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia;
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии;
Moreover, since the 1991 Gulf War, Saudi Arabia and Kuwait have been expelling Yemeni workers.
Кроме того, начиная с войны в Персидском заливе 1991 года, Саудовская Аравия и Кувейт изгоняют йеменских рабочих.
In Spain and Sicily, Muslims were discriminated against, forcibly baptized, and expelled since the 15th century.
В Испании и на Сицилии мусульмане подвергались дискриминации, их заставляли принимать христианство и изгоняли из страны, начиная с 15 века.
No doubt, military intervention to prevent a people being expelled from their homeland served a "just cause."
Нет сомнений в том, что военное вторжение с целью защиты людей, изгоняемых с их родной земли, послужило "лишь поводом".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung