Beispiele für die Verwendung von "extermination" im Englischen mit Übersetzung "истребление"
Dallaire described in detail how the Hutus were planning "anti-Tutsi extermination."
В своем сообщении Даллэр подробно описывал, как хуту планировали "истребление тутси".
It is believed that the Armenian genocide inspired the Nazis in their plans for the extermination of Jews.
Существует предположение, что геноцид армян вдохновил нацистов на их планы по истреблению евреев.
Once again the bloody extermination of entire human communities is not only taking place, but can be witnessed on television.
В очередной раз кровавое истребление целых человеческих сообществ не только имеет место, но даже может быть воочию увидено на телеэкранах.
The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts."
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия".
The only way to avoid the proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass extermination is through their complete elimination.
И единственный способ избежать распространения ядерного оружия и другого оружия массового истребления состоит в его полной ликвидации.
We have seen wars of extermination like the one that Hitler and the Nazis waged against not just Jews and Gypsies, but Poles and Russians.
Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских.
In his own country, Argentina, unfortunately, the indigenous culture had been replaced over time by Western culture through the assimilation or indeed extermination of the indigenous population.
В его стране, Аргентине, к сожалению, культура коренных народов уступила со временем место западной культуре вследствие ассимиляции или прямого истребления коренного населения.
Why did it not disrupt the systematic extermination of three million Jews, all Polish citizens, or strike during the Jewish uprising in the Warsaw Ghetto in April 1943?
Почем она не помешала систематическому истреблению трёх миллионов евреев (все они были польскими гражданами) или не выступила во время еврейского восстания в Варшавском гетто в апреле 1943 года?
He is charged with complicity in genocide, extermination, murder and persecution for his alleged involvement in the events in and around Srebrenica of the summer and autumn 1995.
Он обвиняется в заговоре с целью совершения геноцида, истреблении, убийствах и преследованиях в связи с его предполагаемым участием в событиях, имевших место летом и осенью 1995 года в Сребренице и близлежащих районах.
On 15 July 2004, the Chamber unanimously convicted Emmanuel Ndindabahizi of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) and sentenced him to imprisonment for the remainder of his life.
15 июля 2004 года Камера единогласно осудила Эммануэля Ндиндабахизи за геноцид и преступления против человечности (истребление и убийство) и приговорила его к пожизненному тюремному заключению.
Remember Angola's civil war, the Khmer Rouge's massacre of millions of Cambodians, Rwanda's tribal wars, the bloody disintegration of Yugoslavia, and the extermination of Christians in Southern Sudan.
Вспомните гражданскую войну в Анголе, убийство красными кхмерами миллионов камбоджийцев, племенные войны в Руанде, кровавое разделение Югославии и истребление христиан в Южном Судане.
On 13 December 2005, Aloys Simba, who in 1994 was a retired military officer, was unanimously convicted of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) for his role in massacres in Gikongoro Prefecture.
13 декабря 2005 года Алоис Симба, который в 1994 году был офицером в отставке, был единогласно осужден за геноцид и преступления против человечности (истребление и убийства) в связи с его ролью в массовых расправах в префектуре Гиконгоро.
From Hitler's attempted eradication of Europe's Jews to the Rwandan Hutus' extermination of the Tutsi in 1994, policymakers balked at intervening politically, economically, or militarily to obstruct such targeted destructions of minorities.
Начиная с предпринятой Гитлером попытки полного уничтожения евреев в Европе и заканчивая истреблением тутси со стороны хуту в Руанде в 1994 году, политики уклонялись от политического, экономического или военного вмешательства, способного воспрепятствовать такому целенаправленному уничтожению национальных меньшинств.
In the case of Darfur, it would seem more reasonable to infer from the evidence the intent to commit crimes against humanity (extermination, etc.), rather than the intent to annihilate ethnic groups in whole or in part.
В случае Дарфура факты указывают скорее на намерение совершить преступления против человечества (истребление и т.д.), нежели на намерение уничтожить этнические группы полностью или частично.
The International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) Trial Chamber I in The Prosecutor v. Nahimana, Barayagwiza and Ngeze convicted three media executives for genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide, and crimes against humanity (persecution and extermination).
Судебная камера I Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР), рассмотрев дело Обвинитель против Нахиманы, Бараягвизы и Нгезе39, признала трех руководителей СМИ виновными в геноциде, заговоре с целью совершения геноцида, прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, а также преступлениях против человечности (преследовании и истреблении).
On 25 February 2004, the Chamber acquitted André Ntagerura and Emmanuel Bagambiki of all charges and convicted Samuel Imanishimwe of genocide, crimes against humanity (extermination, murder, imprisonment and torture) and serious violations of common article 3 of the Geneva Conventions (torture and cruel treatment).
25 февраля 2004 года Камера вынесла оправдательный приговор Андре Нтагеруре и Эммануэлю Багамбики по всем обвинениям и осудила Самуэля Иманишимве за геноцид, преступления против человечности (истребление, убийство, незаконное лишение свободы и пытки) и серьезные нарушения статьи 3, общей для Женевских конвенций (пытки и жестокое обращение).
Those considered unfit for society — the Jews, the Slavonic peoples, the Roma people, the disabled and homosexuals, among others — were marked for extermination; those who dared oppose the regime by word or deed — politicians, religious leaders, private citizens — often paid for their opposition with their lives.
Те, кто считался непригодным для общества, — в частности евреи, славяне, цыгане, инвалиды и гомосексуалисты, — подлежали истреблению; те, кто осмеливался словом или делом выступить против этого режима, — политики, религиозные лидеры, частные лица — зачастую жизнью расплачивались за свою позицию.
He is alleged to have been involved in the transport and killing of over 200 male non-Serbs on a road over Vlasic Mountain in August 1992 and is charged with extermination and inhumane acts as a crime against humanity and murder as a violation of the laws or customs of war.
Он, как предполагается, участвовал в перевозке и убийстве более 200 мужчин несербской национальности, совершенном на дороге вблизи горы Власич в августе 1992 года; ему предъявлены обвинения в совершении преступлений против человечности (истребление людей и бесчеловечные акты) и в нарушении законов и обычаев войны (убийства).
Finally, one fails to understand why Moreno-Ocampo has aimed so high and accused al-Bashir of the "crime of crimes," genocide, instead of filing charges that are more appropriate and easier to prosecute, such as war crimes (bombing of civilians) and crimes against humanity (extermination, forcible transfer of people, massive murders, rape, etc.).
Наконец, не понятно, почему Морено-Окампо надо было метить так высоко и обвинить аль-Башира в "преступлении преступлений" - геноциде, вместо того, чтобы предъявить ему более уместные обвинения, по которым его было бы легче преследовать в судебном порядке, такие как военные преступления (бомбардировки мирных жителей) и преступления против человечества (истребление, насильственное перемещение людей, массовые убийства, изнасилования и т.д.).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung