Beispiele für die Verwendung von "felt covered" im Englischen

<>
With Ginger and the money in place, I felt covered. С Джинджер и деньгами в банке я чувствовал себя защищённым.
The Board also felt that in situations covered by Article 26 of the Convention, it would be advisable to make proper inscriptions on counterfoil No. 2 of the TIR Carnet at the Customs office where a TIR transport is suspended and on the following counterfoil No. 1 at the Customs office where a TIR transport is resumed. Совет также пришел к выводу, что в ситуациях, охватываемых статьей 26 Конвенции, было бы целесообразно делать соответствующие записи на корешке № 2 книжки МДП в таможне, в которой была приостановлена перевозка МДП, и на следующем корешке № 1 в таможне, в которой возобновляется перевозка МДП.
Well, for me, it felt like it was always covered in zips. У меня вот всегда дело было в молниях.
It was felt that the value of assets covered by the UNIDROIT Convention lay to a large extent in the income that might be realized from the sale or lease of mobile equipment, since the operational proceeds were part of the securities offered. Было высказано мнение, что стоимость активов, охватываемых Конвенцией МИУЧП, в зна-чительной степени определяется размером прибыли, которая может быть получена в результате продажи или сдачи в аренду мобильного оборудования, по-скольку поступления от операций включаются в предлагаемые ценные бумаги.
We felt that the whole planet was covered in refugee tents. Такое чувство, что вся планета была покрыта палатками беженцев.
After a thorough review of the documents by all experts present, the experts from Customs administrations felt that the substantive issues covered by the two documents may be added to the Reference Model as an introduction to Chapter 2, as agreed in the past by the Expert Group and documented in the Reference Model in Chapter 0.2.3. После обстоятельного рассмотрения этих документов всеми присутствовавшими участниками эксперты от таможенных администраций сочли, что существенные вопросы, охватываемые этими двумя документами, могут быть дополнительно включены в эталонный образец в качестве введения к главе 2, как это было согласовано ранее Группой экспертов и указано в главе 0.2.3 эталонного образца.
Mr. MOHAMMED (Ethiopia) thanked GRULAC for submitting the draft resolution, but noted that sustainable development was also a concern for other developing countries, particularly in Africa; he felt that other regions should be covered by the resolution. Г-н МОХАММЕД (Эфиопия) благодарит ГРУЛАК за представление проекта резолюции, отмечая при этом, что устойчивое развитие вызывает обеспокоенность и у других развивающихся стран, особенно в Африке; он считает, что эта резолюция должна охватывать и другие регионы.
Mr. Arnott (United Kingdom) said that his delegation appreciated the thinking behind the Colombian proposal but felt that the point was adequately covered by article 6 and that no change to article 7 was required. Г-н Арнотт (Соединенное Королевство) гово-рит, что его делегация высоко оценивает концеп-туальную основу предложения Колумбии, однако считает, что этот аспект должным образом затра-гивается в статье 6 и что изменять статью 7 не следует.
Some States felt that the draft articles should have covered harm in the ecosystem by including a suitable reference to it in article 1 following the example of articles 20 and 22 of the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses. Некоторые государства сочли, что проекты статей должны были бы охватывать ущерб экосистеме путем включения подходящей ссылки на него в статье 1 по примеру статей 20 и 22 Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков 1997 года.
It was felt that such a possibility was already covered by the phrase “unless it clearly indicates the intention of the party making the proposal to be bound in case of acceptance”. Было высказано мнение о том, что такая возможность уже учтена в формулировке " если в нем ясно не указывается намерение стороны, делающей предложение, считать себя юридически связанной в случае акцепта ".
Still others felt that all forced migration should be covered and that internal displacement should be included as one component within a broader regional framework dealing with conflict resolution, regional stability, economic progress and the development of civil society. Было высказано мнение, что необходимо охватить всю вынужденную миграцию и что перемещение внутри страны должно быть только одним из компонентов более широкой региональной деятельности, связанной с урегулированием конфликтов, региональной стабильностью, экономическим прогрессом и созданием гражданского общества.
Others felt that this theme was already sufficiently covered by chapter 2. Другие делегации отметили, что эта тема уже достаточно раскрыта в главе 2.
It was widely felt that a discussion of the practices to be covered in the Guide was useful and should be expanded to cover practices in which different rights were used as collateral for credit, including the licensor's rights under a licence agreement. Широкую поддержку получило мнение о том, что обсуждение практики, которая будет затрагиваться в Руководстве, является полезным и что в нем следует охватить практику, при которой различные права используются в качестве обеспечения кредита, включая права лицензиара по лицензионному соглашению.
Several delegations, however, felt that many of the obligations were already covered by those of the consignee. С другой стороны, ряд делегаций сочли, что на грузополучателя уже возложено большое число обязанностей.
A number of countries that had provided comments felt that the Expert Meeting's outcome and summary covered all significant points related to the topic discussed. Ряд стран, представивших свои замечания, высказали мнение о том, что итоговый документ и резюме дискуссий Совещания экспертов охватывают все важные аспекты рассматриваемой темы.
It furthermore felt that compensation for damage to ecosystems was covered by compensation to fishermen and fishing associations based on the reduction in their catches and their resultant profits. Он заявил далее, что компенсация за ущерб экосистемам является частью компенсации, выплачиваемой рыбакам и рыболовным ассоциациям в связи с сокращением их улова, а следовательно, и прибыли.
The Working Group did not concur with that suggestion, as it felt that the draft paragraph, as currently drafted, covered both situations. Рабочая группа не поддержала это предложение, поскольку, по ее мнению, этот проект в существующем виде охватывает обе ситуации.
Seven participants felt that there were subjects that were not adequately covered in this training course. По мнению семерых слушателей, в ходе этого учебного курса некоторые темы не были охвачены в достаточной мере.
Two participants felt that it was too short, given the range of subjects covered, and consequently that they had little opportunity to discuss particular topics of relevance to their regions. Двое участников указали, что курс был слишком коротким с учетом широкого спектра охваченных вопросов и что в этой связи они практически не имели возможности обсудить конкретные темы, имеющие актуальное значение для их регионов.
Mr. THORNBERRY asked whether the Special Rapporteur felt that, in his work on discrimination, all the main areas were covered by appropriate international legal standards or whether he believed that there were gaps. Г-н ТОРНБЕРРИ спрашивает, считает ли Специальный докладчик c учетом опыта своей работы по вопросам дискриминации, что соответствующими международно-правовыми стандартами охвачены все основные области, или же, по его мнению, в них имеются пробелы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.