Beispiele für die Verwendung von "fiftieth" im Englischen
They all went skydiving on her fiftieth birthday.
В день ее 50-летия они все отправились прыгать с парашютом.
Bangladesh celebrated the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, nationwide at the district level through various cultural activities, including painting exhibitions, drama, essay competitions, etc. at the high school and university level.
В Бангладеш широко отмечалось 50-летие Всеобщей декларации прав человека, были проведены различные культурные мероприятия на национальном и районном уровне, включая художественные выставки, театральные постановки, конкурсы эссе в школах и университетах.
Ms. Fotini Sianou (Greece) said that she wished to emphasize the importance of the feminist movement in Greece: she pointed out that 2002 marked the fiftieth anniversary of women's right to vote.
Г-жа Фотини Сиану (Греция) говорит, что она хотела бы подчеркнуть важность женского движения в Греции: она отмечает, что в 2002 году была отмечена пятнадцатая годовщина получения женщинами права принимать участие в голосовании.
“Le rôle du juge administratif dans la protection des droits et des libertés publics”, published in a special edition to celebrate the fiftieth anniversary of the establishment of the Egyptian Conseil d'État.
Работа “Le Role du juge administratif dans la protection des droits et des libertes publics”, опубликованная в специальном выпуске в ознаменование 50-й годовщины создания египетского Государственного совета.
SADC welcomed recommendations made by the Commission on Narcotic Drugs at its fiftieth session, as contained in the Secretary-General's report, regarding the inclusion of measures against drugs in sustainable economic development strategies.
САДК приветствует рекомендации, сформулированные Комиссией по наркотическим средствам на ее пятнадцатой сессии, которые содержатся в докладе Генерального секретаря, относительно включения мер борьбы с наркотиками в стратегии обеспечения устойчивого экономического развития.
The work carried out by the Commission and the findings of the fiftieth anniversary report served as the basis for an appraisal of, respectively, civil and political rights, and economic, social and cultural rights.
Результаты работы, проделанной ОВСП, и выводы доклада об итогах пятидесятилетия позволили соответственно составить представление о соблюдении гражданских и политических прав и о положении с осуществлением экономических, социальных и культурных прав.
The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights prompted the development of a kit of basic educational materials to promote peace, conflict resolution and human rights in refugee schools.
В ходе празднования 50-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека был разработан пакет основных учебных материалов для школ беженцев по вопросам поощрения мира, разрешения конфликтов и соблюдения прав человека.
Introducing this sub-item, the Chairman drew attention to the documentation presented to the fiftieth session of the Executive Committee as background to the annual theme and to the Chairman's summary of the debate.
При представлении этого подпункта Председатель обратил внимание на документацию, представленную пятнадцатой сессией Исполнительного комитета в качестве справочной литературы по годовой теме (Укрепление партнерства в целях обеспечения защиты, в том числе в плане безопасности), и краткое изложение прений Председателем.
Another significant event was the conference entitled “Space for Humans: the Past 50 Years and beyond”, which took place on 2 and 3 October 2007 and was dedicated to the fiftieth anniversary of the space age.
Еще одним важным событием явилась конференция " Космос для людей- за 50 прошедших лет и в будущем ", которая проводилась 2 и 3 октября 2007 года и была посвящена 50-й годовщине начала космической эры.
Cognizant of the ever-changing ethnic make-up of the country, a group of concerned citizens in 1993 formed the International Cultural Committee, as one of the national committees planning the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations.
В связи с постоянным изменением этнического состава страны группа заинтересованных граждан учредила в 1993 году Международный культурный комитет в качестве одного из национальных комитетов по планированию праздничных мероприятий в честь 50-й годовщины Организации Объединенных Наций.
In addition, June 2002 saw the holding of the Fourth Round Table of Palenque on the subject of the Funerary Culture of Mayan Society, an event that also marked the fiftieth anniversary of the discovery of Pakal's tomb.
Кроме того, в июне 2002 года был проведен четвертый " круглый стол " по Паленке, темой которого стал погребальный культ майя, в связи с чем было также отмечено 50-летие открытия гробницы Пакаля.
In 1998, to mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, there was intense domestic activity to promote women's human rights, aimed at specific groups (students, police, teachers, deputies, social communicators of both sexes, officials of the Justice Department and leaders).
В 1998 году по случаю пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека на национальном уровне с отдельными группами населения (студентами, полицейскими, учителями, депутатами, теле- и радиоведущими обоего пола, работниками и руководящим составом органов правосудия) была проведена активная работа по вопросам содействия соблюдению прав человека женщин.
Specialists in the field were also sent out into all the provinces to help raise citizens'awareness of their rights and freedoms, as part of the celebrations marking the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, launched on 16 June 1998 by the Prime Minister and Head of Government.
Кроме того, по случаю торжеств в связи с 50-летием Всеобщей декларации прав человека, которые были торжественно открыты 16 июня 1998 года премьер-министром- главой правительства, специалисты в этой области были направлены во все провинции для разъяснения гражданам их прав и свобод.
Ms. Schöpp-Schilling, raising the matter of reservations to the Convention, asked whether Lebanon was aware of the statement the Committee had made in 1998, on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, confirming that some reservations were incompatible with the object and purpose of the Convention, and establishing a procedure for handling such reservations.
Г-жа Шёпп-Шиллинг, касаясь вопроса об оговорках к Конвенции, спрашивает, известно ли в Ливане заявление, сделанное Комитетом в 1998 году по поводу пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека, где вновь указывалось на несовместимость некоторых оговорок государств в связи с предметом и целью Конвенции и устанавливалась процедура для рассмотрения таких оговорок.
The National Commission for the Commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Decade for Human Rights Education, established in 1998 by the Council of Ministers and comprising representatives of governmental and non-governmental agencies, has developed a broad Plan of Action for the Decade, which covers the period 1999-2004.
Национальная комиссия по вопросам празднования 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, учрежденная в 1998 году Советом министров в составе представителей правительственных и неправительственных учреждений, разработала обширный план действий для Десятилетия, охватывающий период 1999-2004 годов.
Norwegian People s Aid (NPA), the humanitarian organization of the Norwegian labour movement, to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights participated in an NGO national initiative to join efforts in marking the United Nations Decade for Human Rights Education, Dugnad 98 (Dugnad meaning “community self-help”; “joint efforts”), through which several publications on human rights were produced.
Помощь норвежского народа (ПНН), гуманитарная организация норвежского профсоюзного движения, в рамках празднования 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека участвовала в национальной инициативе НПО по совместному проведению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций- " Дугнад 98 " (слово " дугнад " означает " самопомощь на уровне общин "; " совместные усилия ").
Should additional resources be required to meet the activities to be conducted under the detailed workplan, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would be informed at its fiftieth session of the estimated cost of such resources, and the associated resource requirements for implementation of the programme for the biennium 2008-2009 would be considered in accordance with established budgetary procedures.
В случае возникновения потребности в привлечении дополнительных ресурсов для проведения мероприятий, предусмотренных подробным планом работы, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях будет проинформирован на его пятнадцатой сессии о сметной стоимости таких ресурсов, а соответствующие потребности в ресурсах, предназначенных для осуществления программы на двухгодичный период 2008-2009 годов, будут рассмотрены в рамках установленных бюджетных процедур.
In accordance with the request made by the working group at the Sub-Commission's fiftieth session and with decision 1998/110 of the Sub-Commission, Mr. Fix-Zamudio submitted a report entitled, “improvement and efficiency of the judicial instruments for the protection of human rights at the national level and their impact at the international level: systematic and comprehensive analysis of the various judicial and procedural instruments for the protection of human rights in the domestic sphere”.
По просьбе рабочей группы, высказанной на пятнадцатой сессии Подкомиссии, и в соответствии с решением 1998/110 Подкомиссии г-н Фикс-Самудио представил доклад под названием " Совершенствование и действенность судебных механизмов для защиты прав человека на национальном уровне и их воздействие на международном уровне: систематический и всеобъемлющий анализ различных судебных и процессуальных механизмов для защиты прав человека на внутригосударственном уровне ".
Lastly, it should be pointed out that Police and Human Rights Week was celebrated at Police Headquarters between 13 and 19 November this year as part of the Council of Europe “Police and Human Rights 1997-2000” programme and to mark the fiftieth anniversary of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which describes at length the role of society and the police in upholding human rights and preventing torture and inhuman or degrading treatment.
Наконец, следует отметить, что в период с 13 по 19 ноября нынешнего года Главным управлением полиции проводилась Неделя полиции и прав человека в рамках программы " Полиция и права человека, 1997-2000 годы " Совета Европы и в связи с 50-летием вступления в силу Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, в которой подробно изложена роль общества и полиции в области защиты прав человека и предотвращения пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung