Beispiele für die Verwendung von "fight midterm election" im Englischen

<>
Today, November 2, is midterm election day in the US, and by nearly all credible accounts, the Republican Party seems poised to make big gains when voters go to the polls. Завтра, 2 ноября, в США состоятся выборы в Конгресс, и практически как ни посмотри — Республиканская партия, скорее всего, существенно упрочит свое положение.
The next act in America’s political drama, following the 2018 congressional midterm election, could be marked by a kind of reckoning, with the 2020 presidential campaign accompanied by civic breakdown and the escalation of violent confrontation that has lingered beneath the surface for years. Следующий акт в американской политической драме (после промежуточных выборов в Конгресс в 2018 году), возможно, приведёт к этому пониманию: президентская кампания 2020 года будет сопровождаться гражданскими конфликтами, в том числе силовыми, которые годами тлели в глубине общества.
Despite the Republicans’ big win in November 2016, US President Donald Trump’s ability to pass legislation still depends on what congressional Republicans expect to see happen in the November 2018 midterm election. Несмотря на крупную победу республиканцев в ноябре 2016 года, способность президента США Дональда Трампа добиваться принятия своих законов зависит от расчётов республиканцев-конгрессменов, связанных с промежуточными выборами в ноябре 2018 года.
They hope it will become law before the 2018 midterm election. Они надеются, что этот закон будет принят до промежуточных выборов 2018 года.
The downside risks result from political gridlock in Congress (particularly given the upcoming midterm election in November), which will continue to limit progress on long-term fiscal consolidation; a lack of clarity about the Federal Reserve’s planned exit from quantitative easing (QE) and zero policy rates; and regulatory uncertainties. Однако, риски появляются в результате политического тупика в Конгрессе (особенно учитывая предстоящие промежуточные выборы в ноябре), который будет продолжать ограничивать прогресс политики долгосрочной фискальной консолидации, и отсутствия ясности в запланированном отходе Федеральной резервной системы от так называемого «количественного смягчения» (QE – Quantitative Easing) и политики нулевых процентных ставок, а также нормативных неопределенностей.
In the 2014 midterm election, the think tank Demos reports, 68.5% of people in households earning less than $30,000 per year didn’t vote. На промежуточных выборах 2014 года, по данным аналитического центра Demos, не голосовало 68,5% людей из домохозяйств с доходом менее 30 000 долларов в год.
To be sure, Republican incumbents will be raising a great deal of money, so the outcome of the 2018 midterm election is not a foregone conclusion. Да, конечно, республиканским конгрессменам удастся собирать значительные средства, поэтому результаты промежуточных выборов в 2018 году – это ещё не решённый вопрос.
"It's nice to know one doesn't have to fight another election." "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
(I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: "It's nice to know one doesn't have to fight another election." (Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, – пустая потеря времени.) Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
From that point on, no one seems certain whether Brown knows what to do, or has what it takes, to fight and win another general election for Labour. С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents. Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов.
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
Only when Yanukovych sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovych’s government and calling for a special election last year. Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы.
In reality, however, the election is a straightforward fight between Obasanjo, a born-again Christian from the Yoruba southwest, and Buhari, an ascetic Muslim from the Hausa-Fulani-dominated north. В действительности, однако, предстоящие выборы станут ареной открытой борьбы между Обасанджо - христианином из юго-западной части страны, находящейся под контролем народности йоруба, и Бухари - аскетически настроенным мусульманином с севера страны, где доминируют народности хауса и фулани.
The call by the most important group of Iran's clerics for the election results to be thrown out is but the latest sign of the fight back of both the reformist and pragmatic conservative factions. Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Mr. Solórzano (Nicaragua) (spoke in Spanish): I should like to congratulate Mr. Julian Hunte on his election as President of the General Assembly and to express our gratitude for the holding of these important meetings, in which the efforts of many countries in the fight against HIV/AIDS are being assessed. Г-н Солорсано (Никарагуа) (говорит по-испански): Я хотел бы поздравить г-на Джульяна Ханта с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить ему признательность за созыв этих важных заседаний для оценки усилий, предпринимаемых многочисленными странами в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Trump’s statements and actions since the election, together with his broader reputation as an impulsive bully and apparent belief that the world is a Hobbesian jungle, have convinced the Chinese leadership that he is itching for a fight. Заявления и действия Трампа после выборов, а также его известная репутация импульсивного хама, который явно верит в то, что мир – это джунгли Гоббса, убедили китайское руководство в том, что ему не терпится начать бой.
You will get the better of him in the next election. На следующих выборах вы добьётесь от него большего.
A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
A trusted Washington source told me the sincere hope of the Obama administration was that New START would be signed before its predecessor treaty expired in December of 2009, and that it would be ratified well in advance of midterm elections. Один заслуживающий доверия источник в Вашингтоне сообщил мне, что в администрации Обамы искренне надеялись подписать новый СНВ еще до истечения срока действия его предшественника в декабре 2009 года, а ратифицировать — задолго до выборов в Конгресс.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.