Sentence examples of "finally , and most importantly" in English
Finally and most importantly, reform is necessary in order to involve in the Security Council decision-making process those countries contributing human, material, financial and other resources.
И наконец, что самое главное, необходима реформа, которая позволит вовлечь в процесс принятия решений в Совете Безопасности те страны, которые предоставляют людские, материальные, финансовые и другие ресурсы.
Finally and most importantly, there is a sound international legal basis for a comprehensive Arab-Israeli settlement: the relevant resolutions of the Security Council, the Madrid principles, the road map and the Arab Peace Initiative, including the parameters for the normalization of relations between Israel and the Arab States.
И наконец, главное это то, что имеется солидная международно-правовая база для всеобъемлющего арабо-израильского урегулирования — соответствующие резолюции Совета Безопасности, мадридские принципы, «дорожная карта», арабская мирная инициатива, включающая параметры нормализации отношений между Израилем и арабскими государствами.
As we all know by now, the central bank announced a Quantitative Easing program to the tune of EUR 60B per month, beating the whisper expectations of 50B/month, and most importantly, committed to buying assets for at least 18 months (for more on the ECB’s announcement, see my colleague Kathleen Brooks’ report here).
Как мы все уже знаем, центральный банк объявил программу количественного смягчения в объеме 60 млрд. евро в месяц, что превысило ожидания, как поговаривали, в 50 млрд. евро в месяц, и самое важное, что покупки активов будут продолжаться, как минимум, 18 месяцев (подробнее читайте обзор моей коллеги Кэтлин Брукс).
Personal income and spending were nothing special, but initial jobless claims hit almost a record low, the Chicago PMI beat expectations, and most importantly, the Employment Cost Index (ECI) also beat expectations.
Личные доходы и расходы не показали ничего особенного, но первоначальные заявки по безработице вышли почти рекордно низкие, PMI Чикаго превзошел ожидания, и, самое главное, индекс стоимости занятости (ECI) также вышел лучше ожиданий.
However, and most importantly, the US has taken steps to deal with the biggest underlying protagonist of the Summit, China, which although not formally present has taken a huge role in the hemispheric agenda.
Но самое важное состоит в том, что США предприняли ряд шагов, дабы перебороть главное действующее лицо этого саммита Китай, который хоть и не присутствовал на нем официально, но все равно играет колоссальную роль в повестке Западного полушария.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work.
И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
Thirdly and most importantly, the events in Syria have to be seen in the context of the Arab Spring: Throughout the Arab world peaceful demonstrators are trying to express their desire for freedom, dignity and self-determination.
В-третьих, и это является важнейшим пунктом, события в Сирии необходимо рассматривать в контексте арабской весны: по всему арабскому региону мирные демонстранты пытаются выразить свое желание обрести свободу, защиту человеческого достоинства и право на самоопределение.
In that case - and most importantly - would he, Adán, and the entire "Bolivarian" elite accept defeat at the polls?
В таком случае - что более важно - примет ли он, Адан, и вся "боливарианская" элита поражение на выборах?
he called for a national-reconciliation process with opposition groups, supposedly liberalized the media, supported charity and development initiatives, and most importantly, became a face that the West could talk to.
он призывал к процессу национального примирения с оппозиционными группами, якобы способствовал либерализации СМИ, поддерживал благотворительность и инициативы и, что более важно, он стал лицом, с которым мог говорить Запад.
Third, and most importantly, large tax cuts will undermine the solid fiscal conditions so crucial to America's boom.
В- третьих, наиболее важное, крупные сокращения налогов подорвут крепкие фискальные условия, такие существенные для процветания Америки.
First, and most importantly, they will immediately increase the number of women in Latin America's legislative bodies, which in turn will enhance the legitimacy of these countries' democracies.
Во-первых, что наиболее важно, они немедленно увеличат количество женщин в законодательных органах Латинской Америки, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению легитимности демократий в этих странах.
Lila Leeds, Robert Gilman, and most importantly, this little girl named Bo Adams.
Лайлу Лидс, Роберта Гилмана и самое главное, эту маленькую девочку по имени Бо Адамс.
Ways to prolong their lives, give them power, and most importantly, making you forget you ever saw them.
Способ продлить жизнь, дать им силу и, что важнее, заставить вас забыть, что вы их видели.
Blankets, beds, Coke, and most importantly of all soft toilet roll
Одеяла, подстилки, напитки и самое важное - рулон мягкой туалетной бумаги
It was, odourless, tasteless, colourless and most importantly, it caught fire.
Он существовал, не имел запаха, вкуса и цвета, а самое главное он воспламенялся.
We agreed on a semi-formal store uniform, which Dallas would provide, and most importantly, we agreed on a generous hourly wage that meant I would be able to afford some kind of used car in the not-too-distant future.
На полуформальной униформе для магазина, которую Даллас организует, и, что самое важное, мы договорились о щедрой почасовой оплате что означало, что я смогу позволить себе подержанную машину в недалеком будущем.
Third and most importantly, America has created vast public enthusiasm for capitalism and self-responsibility while in Germany the government is still expected to be the answer of last resort.
В-третьих, наиболее важно то, что Америка сумела добиться широкой поддержки обществом принципов капитализма и самостоятельности, тогда как в Германии правительство до сих пор считается истиной в последней инстанции.
This will require further investment in immunization, improved data collection and analytics, new tools and approaches, and most importantly, strong partnerships.
Это потребует дальнейших инвестиций в вакцинацию, улучшения системы сбора данных и аналитики, новых инструментов и подходов к проблеме и, самое главное, надежных партнеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert