Beispiele für die Verwendung von "flawed" im Englischen
This is a politically understandable but flawed policy.
Это политически понятная, но некорректная политика.
it designed a flawed currency system and failed to correct the defects.
он создал дефектную валютную систему и так и не смог исправить ее дефекты.
Unfortunately, flawed public policy limits the available options.
К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии.
Yes, the TRC was flawed - so are all human enterprises.
Да, КПП был испорчен как и все человеческие инициативы.
Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment.
Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал.
There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed.
Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной.
We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены.
· Banks have done a bad job in risk assessment - the models they were using were deeply flawed.
· Банки сделали плохую работу в оценке риска - модели, которые они использовали, были глубоко дефектными.
Bin Laden's position - that terrorism will end when the Islamic world expels outside influence - is ethically and analytically flawed.
Позиция бин Ладена - что терроризм закончится, когда Исламский мир отделается от внешнего влияния - является некорректной с этической и аналитической точки зрения.
The renewal process eventually yields copies too flawed to function properly; death follows.
Процесс обновления дает слишком испорченные копии, чтобы функционировать должным образом, за этим следует смерть.
the remedies - far too little and too late - are based on a misdiagnosis of the problem and flawed economics.
меры исцеления - слишком незначительные и слишком запоздалые - основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике.
The effort to avoid the harm of flawed compensation decisions in the future should not be deterred by speculative arguments about unintended consequences.
Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях.
Wilhelm had terrifying flaws and operated at the head of a deeply flawed political system.
У Вильгельма были ужасающие недостатки и он находился во главе глубоко испорченной политической системы.
In short: the remedies – far too little and too late – are based on a misdiagnosis of the problem and flawed economics.
Короче говоря: меры исцеления ? слишком незначительные и слишком запоздалые ? основаны на неправильной диагностике проблемы и дефектной экономике.
But this argument is flawed: bio-plastics are very expensive and energy-intensive to produce, and still contain large amounts of material derived from oil.
Но это утверждение некорректно: производство биопластмасс очень дорого и энергоемко, и они все равно содержат много материала, полученного из нефти.
The strategic vision of a bank shaping the economic fortunes of a country, or the whole world, is as flawed as was the idea of central economic planning.
Стратегическое видение банка, формирующего экономические благосостояния страны, или целого мира, столь же испорчено, сколько и идея о центральном экономическом планировании.
Yet, in the euro crisis, the center’s responsibility is even greater than it was in 1982 or 1997: it designed a flawed currency system and failed to correct the defects.
Тем не менее, в условиях кризиса евро ответственность центра даже больше, чем это было в 1982 году или 1997 году: он создал дефектную валютную систему и так и не смог исправить ее дефекты.
"Junk science" advocates allege that many scientific studies (and even scientific methods) used in the regulatory and legal arenas are fundamentally flawed, contradictory, or incomplete.
Сторонники "лженауки" утверждают, что многие научные исследования (и даже научные методы), используемые на регулятивной и правовой аренах, являются фундаментально некорректными, противоречивыми и незавершенными.
A year after the Godhra massacre and the subsequent anti-Muslim pogroms in Gujarat province, India is again sipping from its poisoned chalice - a flawed democracy laced with religious fascism.
Год спустя после массового убийства в г. Годхра и последовавших за этим анти-мусульманских погромов в штате Гуджарат Индия снова пьет из своей отравленной чаши - испорченной демократии с примесью религиозного фашизма.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung