Beispiele für die Verwendung von "flourishes" im Englischen mit Übersetzung "процветать"

<>
The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem. Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса.
Bribery flourishes in most institutions, and the fight against it always ends in disaster or surrender. Есть целый ряд государственных институтов, где взяточничество особенно процветает, а борьба с ним кончается неизбежным провалом.
After all, when property’s true price is obscured, corruption flourishes and insiders use that knowledge for advantage. В конце концов, когда истинная цена собственности скрыта, и осведомленные лица могут использовать информацию о ней для своей выгоды, процветает коррупция.
The urge to base official policy on public opinion about such issues flourishes across the Atlantic as well. Желание строить официальную государственную политику по научно - техническим вопросам на результатах опроса общественного мнения процветает и по другую сторону Атлантики.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit. Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
Let's hope - for their sake and for the world's - that they see through the rhetorical flourishes and personal foibles to the larger issues at stake. Будем надеяться, что, как для своей собственной пользы, так для блага всего мира, за риторическими лозунгами о процветании и индивидуальными слабостями они смогут разглядеть более важные вопросы, поставленные на карту.
Poland is another country in which individual initiative flourishes - to the point that the apocryphal "Polish plumber" came to epitomize the threats posed by globalization in France. Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение "польский сантехник" во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
Today's world is one of fast-changing currents, where a region flourishes one day, and the next its factories collapse economically as if hit by hurricane Katrina. Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
Trafficking in women flourishes in many less developed countries because the vulnerabilities arising from women's lack of access to resources, poverty and gender discrimination are maintained through the collusion of the market, the State, the community and the family unit. Торговля женщинами процветает во многих менее развитых странах в силу того, что факторы уязвимости, обусловленные отсутствием у женщин доступа к материальным средствам, нищетой и дискриминацией по признаку пола, сохраняются на всех уровнях, идет ли речь о сфере экономики, государственных институтах, общине или семье.
In fact, it is flourishing. На самом деле, проект процветает.
And my private practice is flourishing. И моя частная практика процветает.
Your business is flourishing, I hear. Я слышал, твой бизнес процветает.
Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified. Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал.
But consider the advantages of letting piracy flourish. Однако представьте себе те преимущества, которые можно получить от того, что пиратству дают возможность процветать.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
No relationship can flourish if its members feel trapped. Отношения не могут быть процветающими, если их участники чувствуют себя в ловушке.
He also flourished with backing from the billionaire Mercer family. Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров.
Yet Kant imagined our present reality of flourishing liberal democracies. И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий.
Diversity should be a strength, one that helps societies to flourish. Разнообразие должно быть силой, содействующей процветанию общества.
In fact, the convention of anonymity merely allows rape myths to flourish. В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.