Beispiele für die Verwendung von "flow of supplies" im Englischen

<>
Central Asian countries allow NATO members and partners to transport supplies through their territory to support military forces in Afghanistan - an essential complement to the flow of supplies to the ISAF through Pakistan, which is vulnerable to tensions with the United States. Страны Центральной Азии позволяют членам НАТО и их партнерам транспортировать грузы через свою территорию для поддержки военных сил в Афганистане, что является существенным дополнением к потоку поставок МССБ через территорию Пакистана, который в последнее время демонстрирует уязвимость в связи с возникшей напряженностью в отношениях с Соединенными Штатами.
The Israeli authorities approved one of the two project components late in 2000, but works could not be started before negotiation of the contract amendment and flow of supplies. В конце 2000 года израильские власти утвердили один из двух компонентов проекта, однако до согласования поправки к контракту и поступления материалов работы начаться не могли.
KFOR continued to take action to prevent the flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley. СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль за границей и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину.
KFOR continued to take action to prevent the illegal flow of supplies from inside Kosovo, increased its monitoring of the boundary, and refused to allow ethnic Albanian males of military age to cross into the Presevo Valley. СДК продолжали принимать меры к тому, чтобы воспрепятствовать поставкам из Косово, усилили контроль на границе и не позволяли этническим албанцам призывного возраста пересекать границу, с тем чтобы попасть в Прешевскую долину.
The fortress being out of supplies, its protectors had to give up. В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
They blocked the flow of water from the burst pipe. Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы.
In fact, given the struggle our Mars Science Laboratory team was having with a one-ton rover, I had trouble imagining how it would ever be possible to put on Mars the kind of supplies that would be required. Поскольку у нашей лаборатории была масса проблем даже с марсоходом весом в одну тонну, я с трудом мог себе представить, как можно доставить на Марс те припасы, которые понадобятся.
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events. Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий.
Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables. Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
By comparison, that company's share of supplies stood at about 25% in 1H14, according to Fertecon data. Для сравнения, по данным Fertecon, доля поставок Canpotex в 1П14 была около 25%.
The existence of laws would also create a steady flow of oligarchs, their minions, victims, and crooked public officials who would turn over evidence of wrongdoing about others or plea bargain on their own behalf. Верховенство права также заставило бы олигархов, их подельников, жертв и чиновников-оборотней идти на сделку со следствием, представляя новые доказательства совершенных преступлений.
If that were not enough, Bush's threat of sanctions against Iran poses the risks of interruptions of supplies from one of the world's largest producers. Если уже одного этого недостаточно, то угроза Буша ввести санкции против Ирана представляет собой риск нарушений поставок от одного из самых крупных поставщиков в мире.
“We believe that Gazprom's commitments will enable the free flow of gas in Central and Eastern Europe at competitive prices. Мы считаем, что обязательства Газпрома помогут обеспечить беспрепятственную подачу газа в Центральную и Восточную Европу по конкурентным ценам.
Western officials were also swayed by concerns about the stability of supplies in the Middle East, which accounts for a large proportion of the world's proven reserves. Западные руководители также колебались, их заботила стабильность поставок со Среднего и Ближнего Востока, которые составляют большую часть подтвержденных мировых резервов.
Remember the VIX is not set by any one person or even groups of people; it is solely determined by order flow of all buyers and sellers of options. Запомните, что VIX не устанавливается конкретным человеком или группой людей; он определен исключительно потоком заявок всех покупателей и продавцов опционов.
The Web site of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a comprehensive database that shows how many trucks, containing different kinds of supplies, have been allowed in by the Israeli authorities. У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти.
By agreeing a rate now for a time in the future you will determine the exact cost of that currency, thereby giving certainty over the flow of funds. Сейчас соглашаясь с курсом на определенное время в будущем, вы определяете точную стоимость этой валюты, тем самым придавая определенность денежному потоку.
They would probably not be adequate, however, to deal with a prolonged disruption of supplies. Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
“Our central projection is consistent with a period of stability in the OCR” they said, a slight change from January’s formula, “we expect to keep the OCR on hold for some time,” but the next part of the statement was identical: “However, future interest rate adjustments, either up or down, will depend on the emerging flow of economic data.” "Наша основная позиция согласуется с периодом стабильности в OCR", по их словам, что является небольшим изменением формулировки января, "мы ожидаем, что OCR сохранится на месте в течение некоторого времени", но следующая часть заявления была идентична: " Тем не менее, будущие корректировки процентной ставки, либо вверх, либо вниз, будут зависеть от складывающихся экономических данных.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.