Beispiele für die Verwendung von "forcefully" im Englischen
Global imbalances must be addressed more forcefully.
Против глобального нарушения баланса необходимо принимать более жесткие меры.
When these countries get into trouble, their authorities intervene forcefully.
Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
A sovereign “needs” to act forcefully to protect particular threatened interests.
Правителю «необходимо» действовать решительно для защиты конкретных интересов, находящихся под угрозой.
Okonjo-Iweala put the matter forcefully in an interview with the Financial Times:
Оконджо-Ивеала поставил этот вопрос в интервью "The Financial Times":
Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче.
Regulatory capture is at work again, perhaps even more forcefully, because the stakes are higher.
Снова действует регулятивный захват, возможно даже более решительно, потому что ставки выше.
In the 1970s and 1980s, however, most of these homes were forcefully demolished by Ceausescu.
Однако, в 1970-х и 1980-х годах большинство этих домов было насильно снесено Чаушеску.
Principles of democratic accountability, about which the IMF spoke forcefully in the developing world, demanded this.
Этого требовали принципы демократической ответственности, о которых МВФ так убедительно говорил в развивающихся странах.
This is especially true in the advanced economies, where policymakers must address the issues more forcefully.
Это особенно верно в случае развитых стран, политики которых должны более решительно заниматься решением соответствующих проблем.
My delegation shares the concerns forcefully stressed by your delegation in your working paper, Mr. President.
Г-н Председатель, моя делегация разделяет обеспокоенность, столь решительно выраженную Вашей делегацией в представленном ею рабочем документе.
This could inspire other separatist movements – perhaps starting in Catalonia – to push even more forcefully for independence.
Это вдохновит другие сепаратистские движения, начиная, наверное, с Каталонии, более решительно добиваться независимости.
Take, for example, the administration’s recent decision to more forcefully advocate on behalf of gay rights:
Возьмем для примера недавнее решение администрации более действенно выступать в защиту прав геев:
Governments must work together to mitigate these risks, and to respond forcefully to disasters when they happen.
Правительства должны работать вместе над смягчением этих рисков и решительно реагировать на стихийные бедствия в случае их возникновения.
We forcefully and unequivocally condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed.
Мы энергично и недвусмысленно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от того, где и кем совершаются террористические акты.
That is why the new Fed chair, Janet Yellen, forcefully opposed such legislation in recent congressional testimony.
Вот почему новый председатель ФРС Джанет Йеллен, недавно усиленно выступала против такого законодательства, давая показания в Конгрессе.
"We are not even ready to forcefully meet conflicts on our own continent," Polish President Aleksander Kwasniewski sighed.
" Мы даже неспособны решать конфликты на собственном континенте", - вот слова Польского Президента Александра Квасьневского.
to improve interagency cooperation, tighten rules governing systemically important institutions, and respond quickly and forcefully to systemic risks.
улучшить межведомственную кооперацию, ужесточить правила, регулирующие важные для системы учреждения, и отвечать быстро и неистово на системные риски.
Finally, they called on Zambia to address forcefully issues related to transport, telecommunications, electricity, law enforcement and taxation.
В заключение они призвали Замбию проявить настойчивость в решении вопросов, касающихся транспорта, телекоммуникационного сектора, электроснабжения, правоприменительной деятельности и налогообложения.
The small-scale student-led outbursts of 1985 through 1988 were sometimes tolerated, sometimes condemned, but never forcefully suppressed.
Правительство иногда терпело, иногда осуждало маломасштабные студенческие выступления 1985 – 1988 годов, но никогда насильственно не подавляло их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung