Beispiele für die Verwendung von "foreclosure" im Englischen

<>
Indeed, the foreclosure rate is increasing. Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
I just bought a house at a foreclosure auction. Я только что купил дом на аукционе неплательщиков.
I bought the joint at a foreclosure auction Last march, all right? Я купил это заведение на торгах в прошлом марте, ясно?
I just lost my house to foreclosure because I took a bath in the market. Я только что потерял свой дом потому что он был под залогом Я принял ванну на рынке.
If they find out that there's been a foreclosure auction, it's goodbye marriage. И если они узнают, что был аукцион, то - прощай брак.
They might also hope for a housing program that finally addresses America's foreclosure crisis. Они также могут надеяться на жилищную программу, которая, наконец, разберется с ипотечным кризисом в Америке.
In half of those cases, legal procedures have already started and thousands of households face foreclosure. В половине этих случаев уже началось судебное разбирательство, и тысячам домохозяйств грозит опасность ареста жилья.
After draining our bank accounts and putting our home in foreclosure to pay off his gambling debts. После того как опустошил наши счета и заложил наш дом чтобы погасить долги за азартные игры.
Following foreclosure, many families have no savings left, which makes them unable to afford a rental security deposit. После принудительного выселения многие семьи остаются без сбережений, что не позволяет им внести залог за аренду жилья.
And there is a value and a benefit to keeping a family in their home and avoiding foreclosure.” Ценность и пользу сохранения у семьи её ипотечного дома и предотвращения его изъятия банком».
I was just informing Leo that I plan to contact another agency to deal with the foreclosure auction. Я только сказала Лео, что хочу связаться с другим агентством, чтобы участвовать в аукционе по выкупу залога.
This means that the biases that lead investors to do badly, that lead to the foreclosure crisis are going to be really hard to overcome. Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
A number of legal limitations contained in Civil Law constrain the further development of the mortgage market, in particular those relating to foreclosure and eviction. Ряд правовых ограничений, предусмотренных Гражданским кодексом, сдерживают дальнейшее развитие рынка ипотечного кредитования, в частности это касается ограничений в отношении обращения взыскания на заложенное имущество и выселения.
Uncle Sam plays the gullible fool, insisting on paying everyone else's bar tab even though he is deeply in debt and his house is in foreclosure. Дядя Сэм играет роль доверчивого простофили, настаивая на том, чтобы платить за всех по счетам, хотя сам погряз в долгах, а его дом вот-вот отберут за эти самые долги.
Second, job losses will lead to a more protracted and severe housing recession, as joblessness and falling income are key factors in determining delinquencies on mortgages and foreclosure. Во-вторых, потери рабочих мест приведут к ещё более затяжному и суровому падению жилищного строительства, поскольку безработица и падение доходов являются ключевыми факторами, определяющими просрочки платежей по ипотечным кредитам и отчуждение заложенной недвижимости.
The foreclosure relief plan is off to an even slower start, and is likely to run into numerous problems concerning how to rework delinquent mortgages without inducing a lot more delinquencies. Осуществление плана по смягчению наказания за долги по ипотеке идет еще медленнее, и, скорее всего, этому плану предстоит столкнуться с многочисленными проблемами, связанными с тем, как пересматривать просроченные выплаты по ипотечным кредитам, чтобы не появилось еще больше невыплат.
On the contrary, PM Tsipras announced that his government would begin submitting legislation to overturn some parts of the program, such as reversing some labor market deregulation and protecting homeowners from foreclosure. Напротив, премьер-министр Ципрас заявил, что его правительство начнет менять законодательство, чтобы отменить некоторые части программы, такие как дерегулирование рынка труда и защита домовладельцев от выкупа.
At a time when the newspapers are filled with pictures of foreclosure sales - and even of surplus homes being demolished - it is hard to see any cause for the markets' rebound other than this "all recessions come to an end sooner or later" story. Во время, когда газеты заполнены картинками о продаже заложенного имущества - а также о снесении невостребованных домов - трудно увидеть какую-либо причину для восстановления рынков, кроме истории о том, что "рано или поздно все эти спады закончатся".
A more relevant example was the 2001 Convention on International Interests in Mobile Equipment (“Cape Town Convention”), which required notice to be given by the secured creditor when an international object was the subject of a foreclosure sale and which contained no rule requiring receipt. Еще более наглядным примером является Конвенция о международных гарантиях в отноше-нии подвижного оборудования 2001 года (" Кейп-таунская конвенция "), которая требует представле-ния уведомления обеспеченным кредитором, если международный объект является предметом прода-жи заложенного имущества, но не содержит прави-ла, предусматривающего подтверждение получения.
Accordingly, it is suggested that concessionaires should be permitted to assign their rights in a concession agreement as security for loans from financiers, but also to terminate the concession agreement if, by virtue of any such foreclosure, a substitute entity did not meet the criteria agreed with the contracting authority. Поэтому предлагается разрешать концессионерам уступать свои права в концессионном соглашении в виде обеспечительных интересов в ссудах, предоставленных кредитно-финансовыми учреждениями, и разрешать прекращать концессионные соглашения только в том случае, если в силу такой уступки заменяющий субъект не будет соответствовать критериям, согласованным с организацией-заказчиком.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.