Beispiele für die Verwendung von "forfeiture of service" im Englischen
The indictment ends with the forfeiture of four pieces of real estate in New York and Arlington, Virginia, belonging to Manafort.
Обвинительный акт заканчивается тем, что у Манафорта конфискуют четыре объекта недвижимости в Нью-Йорке и Арлингтоне, штат Вирджиния.
We are always aiming at improving in the quality of service.
Мы всегда были нацелены на улучшение качества обслуживания.
We reserve the right to force forfeiture of any username for any reason.
Мы оставляем за собой право изъять любое имя пользователя по любой причине.
We hope to have been of service to you with this information.
Надеемся, что эти сведения Вам помогут.
The punishment for transgression is to be death by hanging, drawing, and quartering, as well as forfeiture of estates and property.
Наказанием за нарушение станет смерть через повешение, потрошение и четвертование, а также отчуждение поместий и иной собственности.
Contracting Parties or subdivisions thereof may withdraw from a driver the right to use his domestic or international driving permit in their territories if he commits in their territories a breach of their regulations rendering him liable under their legislations to the forfeiture of his permit.
Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут лишить водителя права пользоваться на их территории национальным или международным водительским удостоверением в случае нарушения им на их территории правил, за которое согласно их законодательству предусматривается лишение права пользоваться водительским удостоверением.
The aim was to increase the risk of detection and prosecution and forfeiture of criminal assets.
Задача заключается в том, чтобы повысить вероятность выявления и судебного преследования преступлений и конфискации преступно полученных активов.
Then, they can carry out the search of the apartment and other rooms and temporary forfeiture of things only on the basis of the issued court warrant, except for certain precisely stipulated cases when the court and the prosecutor's office may be subsequently informed accordingly.
Кроме того, сотрудники внутренних дел могут проводить обыск в квартирах и других помещениях и временно изымать предметы только на основе выданного судом ордера, за исключением некоторых четко оговоренных случаев, о которых суд или прокуратура могут быть, соответственно, поставлены в известность позднее.
I would certainly be willing to represent you, if you could kindly inform how I can be of service.
Я готов представлять Ваши интересы. Прошу сообщить, чем я могу быть Вам полезен.
empowering a Court, where a person has been convicted of a terrorist offence to order the forfeiture of property used or intended for use in the commission of a crime or is unlawfully in a person's possession;
предоставление суду, в котором какое-либо лицо было осуждено за совершение террористического преступления, права издавать приказ о конфискации имущества, использованного или предназначенного для использования в целях совершения преступления или находящегося в незаконной собственности у данного лица;
Further, existing laws relating to the seizure, confiscation and forfeiture of assets are being reviewed for amendments where appropriate, to allow for the effective disruption of the flow of any funds, shown or suspected to have been used to facilitate terrorist activities.
Кроме того, пересматриваются существующие законы, касающиеся изъятия, конфискации и ареста имущества, в которые, в случае необходимости, будут внесены поправки, что позволит эффективно пресекать потоки любых средств, используемых или предположительно используемых для содействия террористической деятельности.
Since some assets, though considerably damaged, may retain their dangerous properties (e.g. radioactive material, components of weapons and explosives), the draft new Criminal Code permits the court to order, along with the forfeiture of such destroyed, damaged or unserviceable assets under Section 70, paragraph 1, also the forfeiture of assets of equivalent value:
Поскольку некоторые активы, несмотря на их значительные повреждения, могут по-прежнему сохранять свои опасные свойства (например, радиоактивный материал, компоненты оружия и взрывчатые вещества), проект нового Уголовного кодекса дает суду право выносить постановление, наряду с конфискацией таких уничтоженных, поврежденных или непригодных активов согласно пункту 1 статьи 70, также о конфискации активов эквивалентной ценности:
The Dangerous Drugs Act, 2000 makes new provisions for the forfeiture of personal property used in the course of committing an offence under the Act.
Закон об опасных наркотических средствах 2000 года содержит новые положения о конфискации личного имущества, использованного при совершении преступления, предусмотренного в законе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung