Beispiele für die Verwendung von "formalizing" im Englischen
Other efforts worthy of attention include formalizing the huge informal economy in states such as Ghana.
К другим важным задачам, которым стоит уделить внимание, относится необходимость перехода огромной теневой экономики таких стран, как Гана, в официальный сектор.
The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China.
Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем.
If you find for the traders you will be formalizing in law the concept of insuring human cargo.
Если вы решите в пользу торговцев вы закрепите в законе принцип страхования живого груза.
Reform of the current veto (negotiable: formalizing explanations for the use of the veto; limiting the instances where it is used).
реформа нынешнего вето (подлежит обсуждению: придание официального характера объяснению мотивов применения вето; ограничение случаев, когда оно может применяться);
UNDP is formalizing audit follow-up as a key performance indicator in its strategic plan, 2008-2011, to address the top 15 audit priorities with strategic, timely management interventions.
ПРООН работает над включением результатов деятельности по итогам ревизий в качестве ключевого показателя работы в свой стратегический план на 2008-2011 годы в целях обеспечения принятия руководством своевременных стратегических мер в связи с 15 важнейшими приоритетами ревизии.
Integrity of staff recruitment processes UNDP is formalizing its recruitment regulatory framework to clarify the responsibility and accountability of hiring managers and to reinforce prescribed recruitment policies and guidelines.
ПРООН занимается оформлением основ системы найма в целях прояснения функций и ответственности занимающихся этим вопросом руководителей и закрепления официальных правил и рекомендаций в области найма.
The two bodies are in the process of formalizing an agreement along these lines and their comparative advantages will be strategically combined in this partnership, drawing on the resulting synergies to ensure maximum effectiveness.
В настоящее время эти два органа занимаются оформлением соглашения по этим вопросам, и в рамках такого партнерства будут объединены их сравнительные преимущества с использованием полученного в результате этого эффекта синергизма для обеспечения максимальной эффективности.
Today, however, every Malaysian must declare a religious affiliation, which is registered with the government — a requirement that has made it difficult for a Muslim to leave Islam without formalizing the change of status through the legal process.
Сегодня, однако, каждый малазиец должен декларировать свою религиозную принадлежность, что официально регистрируется правительством – требование, сделавшее сложным для мусульман отойти от ислама без оформления изменения статуса посредством судебного процесса.
The signing in March 2007 of a cooperation agreement with the Ministry of National Education aimed at formalizing an ongoing series of exchanges between the two ministries on decisions needed to improve the Haitian school system for both sexes.
подписание в марте 2007 года протокола о сотрудничестве с Министерством просвещения, который придает официальный статус процессу постоянного обмена информацией между двумя организациями в целях принятия решений, способствующих улучшению школьной системы Гаити в интересах учащихся обоих полов;
Switzerland suggests formalizing the panels of experts so that they can contribute more substantially to the work of the Council and thus allow it to identify minimum norms and standards that would guide the exploitation of natural resources in conflict zones.
Швейцария предлагает придать официальный характер деятельности групп экспертов, с тем чтобы они могли вносить более значительный вклад в работу Совета, что позволит разработать минимальные нормы и стандарты, регулирующие эксплуатацию природных ресурсов в зонах конфликтов.
On 26 October the Council adopted resolution 1569 (2004) formalizing its decision to hold a meeting in Nairobi on 18 and 19 November to discuss the Sudan and other peace efforts in the region, following an initiative taken by the United States Mission to propose the event.
26 октября Совет принял резолюцию 1569 (2004), в которой официально оформил свое решение о проведении заседаний в Найроби 18 и 19 ноября для обсуждения вопроса о Судане и о других мирных усилиях в регионе, следуя инициативе Представительства Соединенных Штатов Америки, предложившего провести это мероприятие.
In its previous report the Board recommended that UNDP institute controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization, monitor those practices to facilitate accurate leave balances and perform an internal audit of leave management to ensure the accuracy of the leave balances.
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала ПРООН создать механизмы контроля за управлением отпусками путем стандартизации практики отпусков во всех подразделениях организации, следить за применением такой практики в целях повышения точности информации о неиспользованных отпусках и проводить внутреннюю ревизию системы управления отпусками в целях обеспечения правильности информации о неиспользованных отпусках.
In order to strengthen its role in refugee protection, conflict prevention and management, and linking humanitarian assistance to development, UNHCR concluded a memorandum of understanding with the Economic Community of West African States (ECOWAS) in November 2001, thus formalizing cooperation agreements with all major regional and subregional organizations in Africa.
Для усиления своей роли в деле обеспечения защиты беженцев, предупреждения конфликтов/их урегулирования, а также обеспечения увязки гуманитарной помощи с развитием, УВКБ в ноябре 2001 года подписало с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) Меморандум о понимании, тем самым оформив соглашения о сотрудничестве со всеми основными региональными и субрегиональными организациями в Африке.
Emphasizes that promoting decent work aims at the overall improvement of living and working conditions for all and encourages efforts, as appropriate to the country context, to address the challenge to gradually formalizing economic activities in the informal sector and improving working conditions and achieving increased social protection coverage for all therein;
подчеркивает, что меры по содействию обеспечению достойной работы нацелены на общее улучшение условий жизни и труда всех, и поощряет усилия, предпринимаемые с учетом особенностей той или иной страны в целях устранения препятствий на пути к постепенному переводу экономической деятельности из неорганизованного в организованный сектор и улучшению условий труда, а также обеспечению более адекватной социальной защиты всех в этом секторе;
In paragraphs 188 and 192, the Board recommended that UNFPA improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization; and the Board recommended that UNFPA take measures to ensure that the leave administration systems provide accurate data in order to determine an appropriate contingency for leave liability.
В пунктах 188 и 192 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками.
Dealing with each category in turn, the representative of the Board of Auditors remarked that significant progress had been made in clarifying cost-sharing arrangements between the UNJSPF and the United Nations, in the efforts made to restructure and strengthen the accounting function, and in the areas of overall treasury management and formalizing banking agreements.
Рассматривая каждую категорию в отдельности, представитель Комиссии ревизоров заметил, что значительный прогресс достигнут в деле более четкого разделения обязанностей по несению расходов между ОПФПООН и Организацией Объединенных Наций, в усилиях, направленных на реорганизацию и укрепление функции бухгалтерского учета, и в областях общего управления казначейской деятельностью и заключения официальных банковских соглашений.
It was important to comply fully with General Assembly resolution 58/269 in order for the experiment undertaken with respect to the planning, programming and budgetary process to proceed smoothly and for Member States and the Secretariat to make a thorough and objective assessment of the benefits that the Organization might derive from formalizing it at a later date.
Важно полностью соблюдать резолюцию 58/269 Генеральной Ассамблеи в целях гибкого осуществления эксперимента, проводимого в отношении процесса планирования, подготовки программ и составления бюджета, а также надлежащей и эффективной оценки государствами-членами и Секретариатом тех выгод, которые Организация может извлечь из его формального закрепления в более поздние сроки.
In this respect, there were diverging views on the need for, and the possible format and status of a proposed document formalizing the working methods of the special procedures and to some extent delineating their mandates; some speakers proposed that a manual of operations or a code of conduct be drafted, while many were opposed to any such formalization.
В этой связи были высказаны различные соображения о необходимости и возможном формате и статусе планируемого документа, который регламентировал методы работы специальных процедур, и в определенной мере определял бы сферу действия их мандатов; некоторые выступавшие предложили разработать оперативное руководство или кодекс поведения, тогда как многие ораторы возражали против любого подобного регламентирования.
It is therefore high time that industrialized countries and international financial institutions honoured their commitments towards disadvantaged regions and countries in the form of official development assistance, by encouraging foreign investment and by settling the debt problem, including the servicing of the debt, in order to meet the requirements of development and to contribute effectively to formalizing the idea of prevention based on multifaceted international aid.
Поэтому пора промышленно развитым странам и международным финансовым институтам выполнять свои обязательства в отношении находящихся в неблагоприятном положении регионов и стран в форме официальной помощи в целях развития, на основе поощрения иностранных капиталовложений и урегулирования проблемы долга, включая его обслуживание, для удовлетворения потребностей развития, и эффективно вносить вклад в разработку идеи предотвращения на основе многогранной международной помощи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung