Beispiele für die Verwendung von "founding" im Englischen
Übersetzungen:
alle792
основывать381
учреждать89
основание66
закладывать11
основывающийся3
andere Übersetzungen242
At its founding, the Republic of Cyprus was composed of two co-founding partners, the Greek and Turkish communities.
Изначально Республика Кипр была основана двумя партнерами и состояла из двух общин, греческой и турецкой.
NAC is one of the founding member organizations of the Women's International Coalition for Economic Justice (WICEJ) formed in March 2000.
НКД является одним из основателей Международной коалиции женщин за экономическую справедливость (МКЖЭС), учрежденной в марте 2000 года.
A breakthrough came with the Italian Popular Party's founding in 1919.
Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
With preparations for the party's November congress in full swing, a conflict that goes back to the party's founding is reappearing.
В разгар подготовки к конгрессу партии, который состоится в ноябре, вновь возникает конфликт, причина которого заложена в самой концепции партии.
Rather, they are emanating from the geopolitical West’s two founding members: the United States and the United Kingdom.
Напротив, они начались в двух странах, основавших геополитический Запад: США и Великобритании.
UNIFEM and WomenWatch provided the founding support to WomenAction 2000, a coalition of 16 women's alternative media organizations from around the world.
ЮНИФЕМ и служба «Уимен уотч» оказали помощь в учреждении «Уимен экшн 2000» — коалиции 16 альтернативных женских органов средств массовой информации из разных стран мира.
The summit process long pre-dates the G20’s founding in 1999.
История этих саммитов началась задолго до основания G20 в 1999 году.
The Basque terrorist organization ETA has ended its truce with the Spanish government, and, on the occasion of the 50th anniversary of its founding, placed bombs in the town of Burgos and on the island of Majorca.
Террористическая организация басков ETA прервала свое перемирие с испанским правительством и по случаю пятидесятилетия своего основания заложила бомбы в городе Бургос и на острове Майорка.
he is not Ayatollah Ruhollah Khomeini, his predecessor and the Islamic Republic's founding Supreme Leader, who shaped the system's identity.
он - не аятолла Рухолла Хомейни, его предшественник и верховный лидер, основавший Исламскую Республику, который сформировал идентичность системы.
Treating all EU languages on the same footing is a direct consequence of the formal equality of member states under the founding treaties.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении.
And so, as we celebrate the founding of our great city, the birthplace of democracy.
И в этот день основания нашего великого города - родины демократии.
The founding fathers of the United Nations laid down a structure that is still solid enough to serve the cause of peace effectively today and in the future, if only we are prepared to use its potential to the full.
Отцы-основатели Организации Объединенных Наций заложили фундамент здания, которое по-прежнему достаточно прочно для плодотворного служения делу мира и сегодня, и в будущем, если только мы готовы использовать его потенциал в полной мере.
With the founding families in charge, chaebols’ top management can focus on a long-term vision, instead of short-term profits, and can mobilize resources swiftly.
Имея во главе компаний семьи, которые их основали, высшее руководство чеболей смогло сосредоточиться на долгосрочных перспективах, вместо выжимки краткосрочной прибыли, и это позволяет им быстро мобилизовать ресурсы.
The United Kingdom notes that its national museums and galleries are separate legal bodies that operate independently within the framework of their founding legislation.
Соединенное Королевство отмечает, что его национальные музеи и галереи являются отдельными юридическими лицами, независимо функционирующими в рамках законодательных актов об их учреждении.
Since the founding of the US, its leaders have staked a claim to American exceptionalism.
С момента основания США их лидеры заявляли об американской исключительности.
Next year marks the centennial of the Balfour Declaration, the British statement that paved the way for Israel’s founding in 1948, and for the conflict between Israel and the Palestinians, as well as the larger Arab world, that continues today.
В следующем году исполняется сто лет со дня Декларации Бальфура, заявления Великобритании, заложившего основу для создания Израиля в 1948 году и конфликта Израиля с палестинцами, а также с арабским миром в целом, продолжающегося по сей день.
She was talking about board meetings, she was founding peace organizations, she was coordinating carpools, she was consoling friends - all these daily acts of care and creativity.
Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
As a founding member of the International Campaign to Ban Landmines, PHR participated in the signing ceremonies in Ottawa and subsequent conferences that brought together non-governmental organizations, individual Governments and United Nations agencies.
Будучи одним из членов-основателей Международной кампании по запрещению наземных мин, ВПЧ участвовала в церемониях подписания в Оттаве и в последующих конференциях, в работе которых принимали участие неправительственные организации, правительства отдельных стран и учреждения Организации Объединенных Наций.
All five appointees were born after the founding of the People's Republic in 1949.
Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году.
In establishing an extensive judicial record in the uncharted waters of international criminal adjudication, the Tribunal, together with the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), continues to contribute to the development of humanitarian law, thereby creating a founding legacy for the future work of the newly established International Criminal Court (ICC).
Создавая обширный реестр судебных документов в неизведанной сфере международного уголовного правосудия, Трибунал совместно с Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР) продолжает вносить вклад в развитие гуманитарного права, закладывая тем самым правовую основу для будущей работы недавно учрежденного Международного уголовного суда (МУС).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung