Beispiele für die Verwendung von "freedom of information act" im Englischen
Under the Freedom of Information Act, responses to written requests must be provided within the following time limits:
Согласно Закону " О свободе информации ", ответ на письменный запрос представляется в следующие сроки:
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act.
Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года.
When the United States adopted its Freedom of Information Act in 1966, it joined the exclusive company of Sweden and Finland.
Когда Соединенные Штаты приняли Акт о свободе информации в 1966 году, они стали третьей страной, имеющей такой закон, после Швеции и Финляндии.
Similarly, it was only through the use of the Freedom of Information Act that the dramatic photographs of the coffins of US soldiers coming home were finally made public.
Точно так же, только посредством использования Акта о свободе информации были, в конце концов, опубликованы фотографии гробов американских солдат, прибывающих на родину.
So we actually used the Right to Information Act, which is equal to the Freedom of Information Act in the United States, and pushed back the officers in this particular case.
И мы воспользовались Актом о Праве на Информацию, который является аналогом Акта о Свободе Информации в США, и остановили коррумпированного служащего в этом конкретном случае.
In general, the exclusion clauses contained in article 4 of the Aarhus Convention are reflected in Armenian law, in particular, in the Freedom of Information Act, although certain sub-clauses of the article are not covered by the law.
В целом положения статьи 4 ОК об исключениях отражены в национальном законодательстве, в частности, в законе " О свободе информации ", хотя некоторые подпункты пункта 4 не закреплены в национальном законодательстве.
And, indeed, in an unguarded e-mail released under the US Freedom of Information Act, one of the US Department of Agriculture's top maize scientists, Edward Buckler, called such management "the big issue of our time" for plant breeding.
Более того, в неосторожном электронном письме, которое было опубликовано в соответствии с американским Актом о свободе информации, один из ведущих учёных министерства сельского хозяйства США Эдвард Баклер назвал управление доступом к базам "большой проблемой нашего времени" в области культивирования растений.
According to the Freedom of Information Act, restricted information includes information concerning State, professional information (relating to the bar or notaries public; medical information), official, bank and commercial secrets, information relating to an investigation or the courts, or information about personal and family life.
В соответствии с Законом " О свободе информации " к информации, полученной с ограничением, относятся сведения, касающиеся государственной, профессиональной (адвокатуры, нотариата, врачебной), служебной, банковской, коммерческой, следственной и судебной тайны, сведения о личной и семейной жизни.
The following delegations made reference to developments in the legal framework: Romania referred to the enactment of the Criminal Procedure Law in 2007 and amendments to the 1998 Freedom of Information Act; Turkey and Latvia to the Gender Implications Legislation; Greece to the enactment of the Equal Rights for Women Law; and the Philippines and Romania to the 2006 anti-trafficking law.
Следующие делегации коснулись изменений в правовой системе: Румыния упомянула принятие в 2007 году Уголовно-процессуального закона и поправок к Закону 1998 года о свободе информации; Турция и Латвия отметили законодательные положения о гендерных последствиях; Греция- принятие Закона о равных правах женщин, а Филиппины и Румыния- Закон 2006 года о борьбе с торговлей людьми.
The Freedom of Information Act stipulates that, if the information source does not possess the desired information or does not have the authority to make it available, it shall be obliged to notify the applicant accordingly in writing, within a period of five days of receipt of the written request, and, where feasible, also to inform the applicant of the location of an information source (including archives) which does have the desired information at its disposal.
Законом " О свободе информации " установлено, что если у обладателя информации не имеется искомого сведения или его предоставление выходит за пределы его полномочий, то он обязан письменно известить об этом заявителя в 5-дневный срок после получения данного письменного запроса, а при наличии возможности- предоставить ему также данные о местонахождении обладателя этой информации (в том числе- архива), у которого имеется искомое сведение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung