Beispiele für die Verwendung von "from across" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle82 из-за8 со всех концов1 andere Übersetzungen73
Video clips from across the globe. Видеоклипы со всего мира.
Islamic groups from across the country have also arrived. Исламские группы со всей страны также прибыли в пострадавшие районы.
Cuban brothers from across the sea Bring Cascara to liberty. Наши заморские кубинские братья принесут свободу Каскаре.
Delve shows you a mix of content from across Office 365. Delve отображает смешанное содержимое из Office 365.
And it's from a long rifle, so maybe a sniper from across the street. Она от снайперской винтовки, так что, наверное, через дорогу был снайпер.
Oh, has she ever held your gaze and smiled at you from across a room? О, она когда-нибудь ловила твой взгляд и улыбалась тебе когда вы были вместе в комнате?
And the bear cubs were being harvested from across the country and being sold and traded. Медвежат собирали по всей стране, продавали и обменивали.
Support for reform comes from across the political spectrum, whereas opponents of reform paid a high price. Поддержку реформе оказал широкий спектр политических сил, в то время как оппоненты реформы заплатили высокую цену.
I didn't realize Lex's secretarial staff could spot a speck of dust from across the room. Вот уж не знала, что секретарши Лекса способны разглядеть пыль через всю комнату.
Aid from across the world is making its way towards the destruction, and the US is here too. Помощь со всего мира поступает в пострадавшие районы, и США также присутствуют на месте катастрофы Вертолеты "Чинук", переключившись с борьбы с "Аль-Каидой" в Афганистане, летают сегодня над "сердцем" джихада и военными тренировочными лагерями в Мансехра для того, чтобы доставить палатки и продовольствие в труднодоступные районы.
Approximately 20 journalists from across the region took part in the event, again facilitated by the Reuters Foundation. В этом мероприятии, которое было организовано также при поддержке Фонда агентства Рейтер, приняли участие около 20 журналистов из всех стран региона;
The visa-free negotiations began in 2012, long before the current backlash against mass migration from across the Mediterranean began. Переговоры о безвизовом режиме стартовали в 2012 году до того, как началась волна миграции из средиземноморского региона.
Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia. Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии.
That is why leaders and policymakers from across the continent have declared 2014 Africa’s Year of Agriculture and Food Security. Именно поэтому лидеры и политики со всего континента объявили 2014 год Африканским годом сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
As would be expected, several viewers called in from across the country to confirm that they had distinctly experienced these scents. Как и ожидалось, в студию позвонило несколько зрителей с разных концов страны, которые подтвердили, что они действительно совершенно четко ощутили эти запахи.
When their initial gathering ends, they will host their counterparts from across the region, including US Secretary of State Hillary Clinton. После завершения основной встречи они проведут переговоры со своими коллегами стран их региона, в том числе государственным секретарем США Хилари Клинтон.
The fast-forward initiatives are proposed by ICT units from across the Organization and are implemented in 90 days or less. Инициативы по ускоренному внедрению информационно-коммуникационных технологий предлагаются различными подразделениями Организации, занимающимися этой проблематикой, и рассчитаны на осуществление в течение 90 или менее дней.
They are co-chaired by senior UNICEF staff and representatives from various National Committees and include staff from across the organization. Сопредседателями этих групп являются старшие сотрудники ЮНИСЕФ и представители различных национальных комитетов, и в их состав входят сотрудники из самых разных подразделений этой организации.
Though drawn from across Libyan society and staffed by people with technical skills, the groups have been hamstrung by several problems. Несмотря на то что в нем представлены различные слои ливийского общества и то, что в его состав входили люди, имеющие технические навыки, несколько проблем поставили эти группы в затруднительное положение.
citizens from across the political spectrum were struggling with the issue of non-European immigration and the cultural tensions that have ensued. люди самых разных политических взглядов ломают голову над проблемой иммиграции не-европейцев и возникающей в результате этого культурной напряжённости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.