Beispiele für die Verwendung von "from behind" im Englischen mit Übersetzung "из-за"
Then he caught sight of a boot sticking out from behind the desk.
Потом он заметил ботинок, выглядывавший из-за стола.
As I recall, you came out from behind that vent pretty sure of yourself.
Насколько я помню, ты вышел из-за той вентиляционной трубы довольно уверенным в себе.
So when it's quiet, it's sort of coming out from behind the panels.
Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Usually we spotted our people as soon as they appeared from behind a bush in the midfield.
Обычно мы узнавали своих, когда они появлялись из-за куста, что посреди поля.
So what say the next time the moon peeks out from behind those clouds, we show it down?
Давай так - когда в следующий раз луна выглянет из-за облаков, мы сойдёмся лицом к лицу?
I'm working on a thruster and there's a really bright light emerging from behind a planet.
Я работаю на маневровом двигателе, и очень яркий свет появляется из-за планеты.
Because, in the confusion, who would notice if you had entered the room through the door, or from behind it?
Потому что в той суматохе кто бы заметил, вошли вы в комнату через дверь или вышли из-за неё?
He was in Lebanon. Amazingly, he was in Lebanon - the U.N. base was used - Palestinians staged attacks out from behind the U.N. base.
Он был в Ливане, как ни удивительно - была задействована база ООН - палестинцы нанесли атаку из-за базы ООН.
For example, the Judge Advocate General Corps routinely observes military interrogations from behind a two-way mirror; that practice was discontinued in Afghanistan and Iraq.
Например, главный военный прокурор должен наблюдать за допросами из-за полупрозрачного зеркала, но эта практика была приостановлена в Афганистане и Ираке.
In the first incident on 30 January, a United Nations patrol in the area of Athienou reported approximately 10 shots fired into the buffer zone from behind the Turkish Forces ceasefire line.
В ходе первого инцидента 30 января патруль Организации Объединенных Наций в районе Атьениу сообщил о том, что из-за линии прекращения огня турецких сил в сторону буферной зоны было произведено около 10 выстрелов.
Today I can see Bronisław Geremek, who died in a car crash a few weeks ago, in jail in Białołęka and hear his hoarse shouts from behind the bars of the prison on Rakowiecka Street.
Сегодня перед моими глазами стоит Бронислав Геремек, который погиб в автокатастрофе несколько недель назад, каким я его видел в тюрьме в Бялолеке, и я слышу его грубые выкрики из-за решетки тюрьмы на улице Раковецка.
Indeed, Berezovsky intended to continue ruling the country from behind the scenes, first as Yeltsin's health failed in the final months of his presidency, and then by controlling the successor he had helped to choose.
Действительно, Березовский намеревался продолжать управлять страной из-за кулис, сначала по мере того, как подвело здоровье Ельцина в последние месяцы его президентского срока, а затем руководя преемником, которого он помог выбрать.
But if we can get that data out from behind the dam so software innovators can pounce on it, the way software innovators like to do, who knows what we'll be able to come up with.
Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти.
The Financial Times of London, published by a member of the Bilderberg Group, crowed that a dictatorial world government had been kept in the shadows for our own good and that it was now time for it to emerge from behind the curtains of national security.
Лондонская "Файнэншл Таймс", издаваемая членом группы Билдерберг, кричала, что диктаторское мировое правительство держалось в секрете для нашей собственной пользы и что теперь - время для того, чтобы появиться из-за занавеса секретности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung