Beispiele für die Verwendung von "fruity connotation" im Englischen

<>
The word democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation. Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
I thought you couldn't eat Fruity Spindles? Я думала, ты не можешь есть это фруктовое печенье?
Democracy came to be associated with its particular American variant, and took on an imperialist connotation. Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
Fruity, a little earthy. Фруктовый, немного грубый.
Part of the problem here is that temporary, short-term jobs in Europe have a very bad connotation. Часть проблемы здесь заключается в том, что временные краткосрочные работы пользуются плохой репутацией в Европе.
Well, uh, I'm drinking fruity drinks with umbrellas in them. Ну, я пью фруктовые коктейли, с зонтиками.
American diplomats have now abandoned the term "pivot" altogether, owing to its military connotation, in favor of "rebalancing." Американские дипломаты уже в целом отказались от термина "ось", (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином "перебалансировка".
I'd second that motion, but I'm afraid it might sound too fruity, twat. Я поддерживаю это предложение, но боюсь, это может звучать слишком пошло, чувак.
As long as the word “East” evokes a pejorative connotation, and the word “West” an affirmative one, it will be immensely difficult to build a new world order based on equality among the various regions. До тех пор, пока слово “Восток” имеет скрытый подтекст чего-то уничижительно негативного, а слово “Запад” — чего-то позитивного, будет невероятно трудно построить новый мировой порядок, основанный на равенстве между различными регионами.
It's got a fruity bouquet. С лёгким фруктовым букетом.
Add to this the congenital French mistrust of liberalism – indeed, French is one of the rare languages in which the word “liberalism” has a pejorative connotation – joined to an equally deep-rooted perception of the state (again, on both the right and the left) as the defender of the general interest par excellence. Добавьте к этому врожденное французское недоверие к либерализму – в действительности, французский язык является один из немногих языков, в которых слово "либерализм" имеет уничижительный смысл – вместе с таким же глубоко укоренившимся восприятием государства (опять же, как среди правых, так и среди левых) в качестве истинного защитника общих интересов.
But I also enjoy the fruity taste. Но также и ради фруктового вкуса.
In Japanese, this phrase carries a very strong connotation of command, a posture that may further stoke Japanese xenophobia. В переводе на японский, эта фраза содержит сильный приказной оттенок, и являет собой пример того, что может еще долго подпитывать японскую ксенофобию.
Her breath smells fruity. Ее дыхание пахнет фруктами.
And any time one of those little parts of the mobile changes, is touched, any time you touch a word, you use it in a new context, you give it a new connotation, you verb it, you make the mobile move. В любой момент, когда одна из его частей движется, от прикосновения - вы прикасаетесь к слову, вы используете его в новом контексте, в новом значении, вы его произносите - вы заставляете мобиль двигаться.
Buy him a fruity drink. Купи ему фруктовый коктейль.
It lacks the strong connotation that there's definitely no God, and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth fairy agnostics. Это слово устраняет явный подтекст о том, что Бога точно не существует, и, следовательно, может запросто применяться к агностикам чайников или зубных фей.
A little fruity, but we're businessmen, right? Немного вычурно, но мы же бизнесмены, да?
She stressed the extreme seriousness of all crimes with a xenophobic or racist connotation and of crimes targeting any vulnerable minority. Г-жа Гаер хотела бы подчеркнуть особо отягченный характер всех преступлений, связанных ксенофобией и расизмом, а также и преступлений, направленных против всех уязвимых меньшинств.
Not only were those fruity ornaments absurd, but the trunks never dried. Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.