Exemples d'utilisation de "frustrations" en anglais
Notices her hurt and frustrations with Mom after the comment and adopts the attitude of being ok having these feelings in the moment.
Обращает внимание на боль и фрустрацию, которые чувствует из-за сказанного. Принимает эти чувства, свыкается с ними.
Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations.
Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований.
Instead, right-wing populist parties like the FPÖ, Finland’s True Finns, and Germany’s Alternative für Deutschland are embracing identity politics, playing on popular fears and frustrations – from “dangerous” immigration to the “loss of sovereignty” to the European Union – to fuel nationalist sentiment.
Напротив, ультраправые популистские партии, например, FPO, «Истинные финны» в Финляндии, немецкая Alternative fur Deutschland, взяли на вооружение политику самоидентичности, играя на страхах и фрустрации населения (начиная с «опасной» иммиграции до «уступки суверенитета» Евросоюзу) для пропаганды националистических настроений.
Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks.
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
Fola had minimal support from colleagues to overcome the obstacles and frustrations he faced daily.
Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
In interviews, they discussed the enormity of the task, their frustrations, and their abiding optimism.
В своих интервью они говорят о сложности и масштабах стоящей перед ними задачи, о своих разочарованиях и о своем неистощимом оптимизме.
Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Such progress is slow and full of frustrations, for it reflects the incremental evolution of the system.
Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы.
He was kind of a gambler type - and unemployable, therefore - and took his frustrations out on her.
Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё.
The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries.
Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
One of my personal frustrations with the MDGs was that gender equality was more a matter of rhetoric than of action.
Для меня одним из разочарований при реализации ЦРТ стало то, что слов вокруг гендерного равенства было больше, чем действий.
The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears.
Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения.
Despite early missteps and frustrations, it will turn out to be a change for the better for the country’s 1.31 billion people.
Несмотря на первые неудачи и разочарования, достижение этой цели – перемена к лучшему для страны с населением 1,31 миллиарда человек.
It should instead focus on financial assistance that blunts Egyptians’ frustrations and that contributes to building the institutions that will facilitate the transition toward democracy.
Вместо этого оно должно сосредоточиться на финансовой помощи, которая притупит разочарование египтян и будет способствовать созданию институтов, которые будут содействовать переходу к демократии.
Bin Laden, however, is mesmerizing, framing the perceived frustrations of many Arabs in his use of classical Arabic, including the recitation of medieval-style poetry.
А бен Ладен очаровывает, выражая ностальгические чувства разочарования многих арабов классическим арабским языком, в том числе декламируя поэзию в средневековом стиле.
Even in the United States, one of the few places where economic liberalization is not a dirty word, President George W. Bush has his own frustrations.
Даже в Соединенных Штатах, одном из немногих мест, где экономическая либерализация не является ругательным словом, президент Джордж Буш испытал определенные разочарования.
Despite the deep economic frustrations of many of its middle-class citizens (the truly indigent did not protest), Israel has become a global economic and military powerhouse.
Несмотря на глубокое экономическое разочарование многих представителей его среднего класса (действительно нуждающиеся не протестуют), Израиль стал глобальной экономической и военной державой.
Occasional frustrations notwithstanding, it is, in fact, unlikely that the US will turn against a faithful - and dependent - ally, especially one whose leader enjoys cordial personal relations with Bush.
Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Once again, the Palestinian cause became a substitute for focused attention on Syria's domestic situation, offering Syrian intellectuals and professionals a politically safe way to vent their frustrations.
Проблема Палестины отвлекла внимание от внутренних проблем страны, предоставив сирийским интеллектуалам политически безопасный способ дать выход своим разочарованиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité