Ejemplos del uso de "fulfills" en inglés

<>
This university fulfills an important function for society.” Этот университет выполняет важную для общества функцию».
And it will sink unless it fulfills its responsibility to act. И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать.
If the thought of Dracula and vampires makes us shiver, then the vampire myth still fulfills its functions for us: Если мысль о Дракуле и вампирах заставляет нас содрогнуться, то миф о вампирах всё ещё выполняет для нас свои функции:
By acting as a store of value and a means of payment, cash fulfills an important social function for many law-abiding citizens. Будучи инструментом хранения стоимости и средством платежа, наличные деньги выполняют важную социальную функцию для многих законопослушных граждан.
This means that if Trump fulfills his campaign promises – say, to impose severe immigration limits and high import tariffs – he won’t actually solve the problem. Это означает, что если Трамп выполнит свои предвыборные обещания – скажем, введя жесткие иммиграционные ограничения и высокие импортные тарифы – он в действительности не решит эту проблему.
Such a PRI would ensure that the state fulfills its responsibility to safeguard justice, enforce the law firmly and transparently, and enable the strongest competitors to reap their just rewards. Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.
The 0.5%-of-GDP expense will reduce emissions ever so slightly (if everyone in the EU actually fulfills their requirements for the rest of the century, global emissions will fall by about 4%). 0,5%-ный расход ВВП очень незначительно сократит выбросы (если каждый в ЕС фактически будет выполнять свои требования на протяжении всего оставшегося столетия, то глобальные выбросы сократятся примерно на 4%).
The contract is a major step in that direction, but even if Gazprom fulfills every single letter of the contract it will still be heavily dependent on its traditional customers in Europe for the foreseeable future. Контракт является важным шагом в этом направлении, но даже если Газпром выполнит все до единого его условия, он все равно в обозримой перспективе будет очень сильно зависеть от традиционных европейских потребителей.
Trump’s tax and spending plans will sharply reverse the budget consolidation enforced by Congress on Barack Obama’s administration, and household borrowing will expand dramatically if Trump fulfills his promise to reverse the bank regulations imposed after the 2008 financial crisis. Планы Трампа по налогам и расходам резко обратят вспять бюджетную консолидацию, к которой Конгресс принудил администрацию Барака Обамы, а доля семейных займов значительно расширится, если Трамп выполнит свое обещание об отмене банковского регулирования, введенного после кризиса 2008 года.
If the thought of Dracula and vampires makes us shiver, then the vampire myth still fulfills its functions for us: as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society. Если мысль о Дракуле и вампирах заставляет нас содрогнуться, то миф о вампирах всё ещё выполняет для нас свои функции: в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
The best way to preserve the councils’ independence over time would be through top-down monitoring and control at the eurozone level, for example, through the establishment of a European Fiscal Council, which would be responsible for ensuring that every national council fulfills its mandate. Лучший способ сохранить независимость советов в течение длительного времени ? это нисходящий контроль и управление на уровне еврозоны, например, через создание Европейского фискального совета (ЕСФ), который будет нести ответственность за обеспечение того, чтобы каждый национальный совет выполнял свой мандат.
To fulfill this broad promise, Yahoo! Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo!
Europe must now fulfill its promise. Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Track and fulfill customer requests for catalogs. Отслеживание и выполнение запросов клиента для каталогов.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
I feel oddly compelled to fulfill his request. Я чувствую странное желание выполнить его просьбу.
Fulfill online retail orders in Microsoft Dynamics AX Выполнение интерактивных розничных заказов в Microsoft Dynamics AX
Ishaan is unable to fulfill this basic requirement. Ишан же не в состоянии выполнить это элементарное требование.
Still, the accord never fulfilled its disarmament objective. Тем не менее, обещания по разоружению в рамках соглашения так никогда и не были выполнены.
But so far it has not fulfilled them. Но пока он их не выполнил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.