Exemples d'utilisation de "fulfilment" en anglais

<>
The fulfilment of these requirements is indispensable for accreditation. Выполнение этих требований является обязательным условием аккредитации.
"We are insistently demanding from our Syrian colleagues the strict fulfilment of their commitments," he told a press conference. «Мы продолжаем настойчиво требовать от наших сирийских коллег исполнения ими своих обязательств», - сказал он на пресс-конференции.
The call of the High Commissioner encourages the full exercise of the human spirit, the re-awakening of all its inventive, creative and moral capacities, which could make the twenty-first century an era of genuine fulfilment and peace. Призыв Верховного комиссара побуждает нас к полной реализации человеческого гения, раскрытию всех наших творческих, созидательных и нравственных начал, на основе чего XXI век может стать эпохой подлинных свершений и мира.
This process complied strictly with the need for transparency, objectivity and the fulfilment of numerous requirements, including: В ходе данного процесса учитывалась необходимость обеспечения транспарентности, объективности и выполнения многочисленных требований, включая:
The importance of logistics for order fulfilment is discussed in chapter 8 of the E-commerce and Development Report. Важное значение логистики для исполнения заказов рассматривается в главе 8 " Доклада об электронной торговле и развитии ".
Implementation of Security Council resolution 425 (1978): fulfilment of the requirements established in the report of 22 May 2000 Осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности: выполнение требований, установленных в докладе от 22 мая 2000 года
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. 2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается.
On the other hand the administrative authorities may grant citizenship subject to fulfilment of general requirements provided for by statute. С другой стороны, гражданство может быть предоставлено административными органами при условии выполнения общих требований, установленных законом.
2.1. To secure the proper fulfilment of obligations regarding the return of the Loan Amount, the Borrower shall pledge the Structured Product (hereinafter, "Product") as collateral. 2.1. В целях обеспечения надлежащего исполнения своих обязательств по возврату Суммы займа Заемщик предоставляет в залог структурированный продукт (далее — «Продукт»).
Evaluate actions pursuant to, and fulfilment of, the objectives of the various National Plans for social inclusion incorporating the gender perspective. Оценивать мероприятия и ход выполнения задач, поставленных в различных национальных планах, в отношении преодоления социальной изоляции, включая применение гендерного подхода.
The Council has recognized the Blue Line as valid for purposes of confirming the withdrawal of Israeli forces from all Lebanese territory in fulfilment of resolution 425 (1978). Совет признал законность «голубой линии» для целей подтверждения вывода израильских войск со всей ливанской территории во исполнение резолюции 425 (1978).
UNMIBH, within the limits and duration of its mandate, will work towards helping Bosnia and Herzegovina in the fulfilment of these requirements. С учетом имеющихся у нее возможностей и продолжительности ее мандата МООНБГ будет принимать меры, направленные на то, чтобы оказать помощь Боснии и Герцеговине в выполнении указанных требований.
On 15 June 2007, the Secretariat, in fulfilment of its mandate, distributed the computer-based self-assessment checklist to States parties and signatories, thus beginning the process of information-gathering. 15 июня 2007 года Секретариат во исполнение своего мандата распространил среди государств-участников Конвенции и подписавших ее государств контрольный перечень вопросов для самооценки в компьютерной форме, положив тем самым начало процессу сбора информации.
General guidelines on the form and content of reports on the fulfilment of commitments ensuing from the Convention submitted by its signatories; Общие руководящие принципы, касающиеся формы и содержания всех докладов о выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции, которые представляются государствами-участниками;
Verbal orders which are considered unlawful must be given in writing upon the request of the person responsible for their execution, and when not possible before, then after its fulfilment. Устные приказы, представляющиеся противозаконными, должны отдаваться в письменной форме по просьбе лица, отвечающего за их исполнение, а когда это невозможно сделать до их исполнения, это должно быть сделано после него.
Obligations erga omnes are obligations in the fulfilment of which every State (“the international community as a whole”) has a legal interest. Обязательства erga omnes являются обязательствами, в выполнении которых каждое государство (" международное сообщество в целом ") юридически заинтересовано.
3.4. The transferral of funds calculated at the Expiry Date, effected by the Company to the Payment Agent's account, shall be considered the fulfilment of obligations in accordance with this Agreement. 3.4. Перечисление денежных средств, рассчитанных на Дату экспирации, Продавцом на счет Платежного агента будет считаться должным исполнением обязательств по Договору.
This process would include market research and development, product pricing and market placement as well as order fulfilment and efficient product delivery mechanisms. Данный процесс включал бы исследование и развитие рынка, установление цен на продукцию и выход на рынок, а также выполнение заказов и эффективные механизмы поставки продукции.
4.3. The Parties shall be held liable in accordance with the laws of Saint Vincent and the Grenadines for the failure to perform or improper fulfilment of their obligations in accordance with this Agreement. 4.3. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Сент-Винсента и Гренадин.
Governmental control of fulfilment of mandatory requirements for products such as safety, health and quality at different stages (pre-market, post market, etc.). Государственный контроль за выполнением обязательных требований к продукции, таких, как безопасность, непричинение вреда здоровью и качество, на различных этапах (предпродажном, послепродажном и т.д.).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !