Ejemplos del uso de "full salary" en inglés
We want full salary while we're sick!
Мы требуем, чтобы нам платили полную зарплату, пока мы проходим лечение!
As you may be consulted in the future, you will continue to receive your full salary.
Как Вы сможете убедиться позже, Вы будете продолжать получать полную зарплату.
Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care.
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе.
Article 393 of the Labor Code establishes that, during maternity-leave, women shall be entitled to their full salary and, in case such salary varies, it is to be calculated on the basis of the average of the last six months at work.
В статье 393 Трудового кодекса устанавливается, что во время отпуска по беременности и родам женщины имеют право на полную зарплату, а в случае, если сумма зарплаты не является постоянной, она должна быть рассчитана на основе средней зарплаты за последние шесть месяцев работы.
While in training for your job, you receive full salary.
Во время обучения вы будете получать полную заработную плату.
It also allowed women with newborn children to work at full salary for only four hours a day, including two nursing breaks.
Он также дает возможность женщинам с новорожденными детьми работать за полную заработную плату всего четыре часа в день, включая два перерыва на кормление ребенка.
In the public sector, a woman on maternity leave is entitled to her full salary, in contrast to the provision of the Labour Code governing female employees in the same situation in the private sector area
В государственном секторе за женщиной, находящейся в отпуске по беременности и родам, в полном объеме сохраняется ее заработная плата; при этом в отношении женщин, занятых в частном секторе и находящихся в аналогичной ситуации, действуют иные положения Трудового кодекса.
The appointment of a new Government under Prime Minister Fayyad in June 2007, and the subsequent resumption of full salary payments, led to a modest rebound in the second half of the year and strengthened private sector confidence.
Назначение нового правительства под руководством премьер-министра Файяда в июне 2007 года и последующее возобновление выплаты зарплаты в полном объеме привели к незначительному улучшению экономических показателей во второй половине года и укреплению доверия к частному сектору.
A staff member who holds a permanent or indefinite appointment, a fixed-term appointment for three years or who has completed three years of continuous service shall be granted sick leave of up to nine months on full salary and nine months on half salary in any period of four consecutive years.
сотруднику, имеющему постоянный или бессрочный контракт, срочный контракт на три года или проработавшему три года без перерывов, предоставляется отпуск по болезни сроком до девяти месяцев с сохранением полного оклада и до девяти месяцев с сохранением половины оклада в любые четыре года подряд.
Project personnel in intermediate-term status may be granted sick leave of up to three months on full salary and three months on half-salary in any period of 12 consecutive months, provided that the amount of sick leave in any period of four consecutive years shall not exceed nine months on full salary and nine months on half-salary;
сотруднику по проектам, имеющему среднесрочный статус, может предоставляться отпуск по болезни сроком до трех месяцев с сохранением полного оклада и до трех месяцев с сохранением половины оклада в любые 12 месяцев подряд при условии, что продолжительность отпуска по болезни за любые четыре года подряд не должна превышать девяти месяцев с сохранением полного оклада и девяти месяцев с сохранением половины оклада;
Article 39 clearly states that: “Before and after birth delivery, female workers shall be entitled to at least forty two days of maternity leave with full pay at the normal salary as when they were working from their employers or from the social security fund if contributions have been fully paid to this fund.
В статье 39 четко предусматривается, что " до и после родов трудящиеся женщины имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее сорока двух дней с сохранением средней заработной платы, выплачиваемой их работодателями или из фонда социального страхования при отсутствии задолженности по взносам в этот фонд.
The initial percentage for a slow build-up the fund to the full liability level is envisaged to be around 6 per cent of the net base salary for all headquarters and all international Professional staff and 3.5 per cent for locally recruited staff at field offices.
Предполагается, что первоначальная доля отчислений для постепенного формирования фонда до уровня полного покрытия обязательств составит порядка 6 процентов от чистого базового оклада для всех сотрудников штаб-квартиры и всех международных сотрудников категории специалистов и 3,5 процента для набираемых на местной основе сотрудников в полевых отделениях.
A member who has served for less than a full term of nine years shall be entitled to a retirement pension in the amount of that proportion of one half of the annual salary which the number of months of his or her actual service bears to 108.
США. Член Суда, прослуживший менее полного девятилетнего срока, имеет право на получение пенсии при выходе в отставку в размере, составляющем ту долю от половины годового оклада, которая соответствует соотношению числа месяцев его или ее фактической службы и 108.
If an insured woman reaches the age of 60 before meeting the condition of the contribution period necessary for pension entitlement, she is entitled to retirement remuneration of 15 % of annual salary for each full year of service as calculated for retirement purposes.
Если застрахованная женщина начинает удовлетворять условиям, касающимся периода выплаты взносов, дающего право на получение пенсионного пособия, только после того, как ей исполнится 60 лет, она имеет право на получение суммы в размере 15 процентов своего ежегодного оклада за каждый полный год службы, рассчитываемого для целей получения пенсии.
The Secretariat believes that the progressive improvement of the working conditions in Camp Faouar since 1995, together with the separate salary scale, would constitute a full response to the request of the General Assembly as set out in its resolution 55/264.
Секретариат выражает надежду на то, что постепенное улучшение условий работы персонала в лагере Фауар в период с 1995 года в совокупности с введением в действие отдельной шкалы окладов будет представлять собой выполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 55/264, в полном объеме.
The report concluded that the steady improvement in working conditions at Camp Faouar since 1995, together with the separate salary scale, would constitute a full response to the General Assembly's request.
В докладе делается вывод о том, что постепенное улучшение условий работы в лагере Фауар с 1995 года наряду с отдельной шкалой окладов станет полным ответом на просьбу Генеральной Ассамблеи.
Alex, based on your current salary, it's gonna take you 20 years to pay off the full amount!
Алекс, учитывая твою зарплату, займет 20 лет, чтобы выплатить всю сумму!
In that connection, the Secretary-General would note the Court's comment that, calculating current income as base salary plus post adjustment, a member of the Court retiring in April 2008 after serving a full term of office would receive less than 30 per cent of his or her present income.
В этой связи Генеральный секретарь хотел бы сослаться на комментарий Суда, в котором говорится, что исходя из того, что нынешний доход состоит из базового оклада и корректива по месту службы, член Суда, выходящий на пенсию в апреле 2008 года по окончании полного срока службы, получал бы пенсию, составляющую менее 30 процентов его или ею нынешнего дохода.
The increase in financial requirements for 2008-2009 is attributable to anticipated changes in the consumer price and wage index levels in Austria and field locations, and also to expected statutory changes in salary and common staff costs for staff on established posts, which the Organization is obliged to implement in full.
Увеличение финансовых потребностей на 2008-2009 годы обусловлено ожидаемыми изменениями показателя индекса потребительских цен и заработной платы в Австрии и отделениях на местах, а также ожидаемыми нормативными изменениями расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу в отношении штатных сотрудников, которые Организация обязана осуществлять в полном объеме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad