Ejemplos del uso de "fully completed" en inglés

<>
At the next step, the fully completed current bar will be given, but no testing is performed on it! На следующем шаге выдается уже полностью сформированный текущий бар, но на нем тестирование не производится!
Fund withdrawal will only be sanctioned once you have fully completed the lots required. Вывод средств будет доступен после выполнения всех условий акции
"Closed Position" - the second part of a fully completed transaction. «Закрытая позиция» — результат второй части полной законченной транзакции.
Added a callback when FacebookSdk.sdkInitialize has fully completed Добавлен обратный вызов после полного завершения FacebookSdk.sdkInitialize.
They will continue to have the existing service until the switch is fully completed. Им по-прежнему будет доступна существующая служба вплоть до полного завершения переключения.
There is no separate law or policy aimed at keeping girls in secondary schools until they have fully completed their studies: the State guarantees to all nationals, in accordance with part II, article 42, of the Basic Law, free, compulsory general secondary education regardless of gender. Отдельного закона или политики, направленной на закрепление девочек в школах до их полного завершения нет, так как согласно части II статьи 42 Основного Закона, государство гарантирует каждому гражданину бесплатное, обязательное, общее среднее образование, независимо от пола.
However, participants who need an entry visa should submit their fully completed registration forms, including the section on visa information, as soon as possible but not later than 31 August 2004. Однако тем участникам, которым необходима виза, следует, как можно скорее, но не позднее 31 августа 2004 года, представить полностью заполненные регистрационные бланки, включая раздел, касающийся визы.
Even though the full evaluation of all legislation, regulations, and policy and practices was not fully completed, the legislation, regulations, and policy and practices administered by six government departments (Department of Internal Affairs, Ministry of Research, Science and Technology, Department of Labour, Ministry of Cultural Affairs, Ministry of Transport, Ministry of Justice) were assessed. Хотя полная оценка всей совокупности законодательства, постановлений, политики практики еще до конца не завершена, была проведена оценка законодательства, постановлений, политики и практики, осуществляемой шестью правительственными министерствами (министерством внутренних дел, министерством по делам научных исследований, науки и техники, министерством труда, министерством культуры, министерством транспорта, министерством юстиции).
At the end of February 2003, 80.2 per cent of Bougainville had reached stage II, and two districts had fully completed the process of disarmament. К концу февраля 2003 года 80,2 процента территории Бугенвиля было охвачено вторым этапом, а в двух провинциях процесс разоружения был полностью завершен.
Owing to delays in the establishment of a multifunctional logistical support contract for the construction of camp facilities, the planned acquisition of prefabricated facilities was not fully completed, with the resulting underutilization of provisions made for this purpose in the budget. Из-за задержек с заключением контракта на предоставление разносторонней материально-технической поддержки в целях строительства лагерных объектов запланированное приобретение сборных зданий не было полностью завершено, что привело к неполному освоению средств, выделенных в бюджете на эти цели.
Through the analysis it was established that the phenomenon of new fatherhood is appearing in Slovenia, but not as a fully realized, completed phenomenon, but as an emerging phenomenon. Благодаря этому анализу было установлено, что в Словении действительно имеет место явление нового отцовства, но не как полостью реализованное и свершившееся, а как набирающая силу тенденция.
You can remove fully or partially completed mailbox export requests. Вы можете удалить полностью или частично выполненные запросы на экспорт почтовых ящиков.
You can remove fully or partially completed mailbox import requests. Вы можете удалить полностью или частично выполненные запросы на импорт почтовых ящиков.
We also call on the Prosecutor to continue to perform his work in a discreet and professional manner and not to draw conclusions about the nature of the crimes committed or the persons accused of committing them until he has fully and impartially completed his investigations and until he has carefully and objectively evaluated the investigations and proceedings conducted by the Sudanese judiciary. Мы также призываем Прокурора продолжать работать осмотрительно профессионально и не делать выводов о характере совершенных преступлений или о лицах, обвиняемых в их совершении, до тех пор, пока он полностью не завершит свое беспристрастное расследование и не проведет тщательной и объективной оценки расследований и разбирательств, выполненных суданскими судебными органами.
But, by the time the fully electrified fence was completed, in 2009, the government, under then-President Mwai Kibaki, had become an essential partner, with the Kenya Wildlife Service (KWS) and the Kenya Forest Service (KFS) deeply involved in the project. К тому времени, когда в 2009 году было полностью закончено строительство электрифицированного ограждения, правительство, при тогдашнем президенте Мваи Кибаки, стало крупным партнером с активным участием в проекте таких государственных организаций, как кенийская «Служба охраны диких животных» (СОДЖ) и кенийская «Служба охраны лесов» (СОЛ).
Given the importance of incorporating the core principles of the Secretary-General's Bulletin into codes of conduct throughout the United Nations system, the European Union fully supported the guidelines completed by the Inter-Agency Standing Committee Task Force on Protection from Sexual Exploitation and Abuse in Humanitarian Crises and welcomed its ongoing commitment to address the issue. Учитывая важность включения основных принципов, изложенных в бюллетене Генерального секретаря, в кодексы поведения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, Европейский союз полностью поддерживает руководящие принципы, подготовка которых была завершена Целевой группой по защите от сексуальной эксплуатации и надругательств в условиях гуманитарных кризисов Межучрежденческого постоянного комитета, и приветствует постоянно проявляемую ей приверженность решению данного вопроса.
It must be further noted that had the Algiers Agreement been respected, the final and binding Award fully accepted, and the demarcation of the boundary expeditiously completed, the peoples of Eritrea and Ethiopia would long ago have returned to their natural state of good neighbourliness and cooperation. Следует далее отметить, что, если бы соблюдались положения Алжирского соглашения, если бы стороны полностью согласились с окончательным и обязательным решением и если бы демаркация границы была оперативно завершена, народы Эритреи и Эфиопии уже давно вернулись бы к нормальным отношениям добрососедства и сотрудничества.
The management of SDS at the Secretariat and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB) is fully functional; the procurement of SDS equipment and materials has been completed, and stocks have already been intensively utilized to support multiple mission start-ups and expansions. Механизм управления стратегическими запасами для развертывания в Секретариате и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций (БСООН) в Бриндизи, Италия, функционирует в полном объеме, закупка имущества и материальных средств для стратегических запасов для развертывания завершена, а сами запасы уже активно использовались для содействия развертыванию новых миссий на начальных этапах и расширению существующей миссии.
A licence agreement could be such a contract, if it has not been fully performed by both parties and the term of the licence agreement is not completed (so that there is remaining performance by the licensor). Лицензионное соглашение может быть таким договором, если оно не в полной мере исполнено обеими сторонами и если срок его действия еще не истек (когда у лицензиара остается неисполненное обязательство).
Upon enquiry, the Committee was informed that the full personnel complement needed to be on the ground and fully operational by this date, with all preliminary work at headquarters and in the sectors completed in order not to cause delays to the programme and related aspects of the peace process once agreed. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к этой дате весь штат сотрудников в полном составе должен быть развернут на месте и приведен в состояние полной готовности и должна быть завершена вся подготовительная работа в штабе и в секторах, чтобы не вызывать задержек в реализации программы и соответствующих аспектов мирного процесса, когда они будут согласованы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.