Beispiele für die Verwendung von "fundamental right" im Englischen

<>
The attacks targeted innocent civilians and deprived them of their most fundamental right, the right to a peaceful and safe life. Эти нападения были нацелены на ни в чем не повинных гражданских лиц и лишили их самого основного права — права на мирную и безопасную жизнь.
People have a fundamental right to migrate to improve their prospects. Люди обладают фундаментальным правом мигрировать для того, чтобы улучшать условия жизни.
These long-neglected people will continue pressing governments and international organizations until every person’s fundamental right to education is respected. Эти давно забытые люди будут продолжать давление на правительства и международные организации, пока основное право каждого человека на образование не будут уважать.
Now, even the fundamental right of a liberal order, free speech, is under pressure. Сегодня под прессом оказалась даже свобода слова - фундаментальное право либерального государственного устройства.
Rapid growth and huge increases in stock market wealth are nowadays almost taken as a matter of fundamental right by many Americans. Быстрый рост и огромное увеличение рыночного благосостояния в настоящее время воспринимается многими американцами как одно из основных прав.
Tinkering with austerity or the fundamental right of free movement within the EU will not make much of a difference. Игры с жесткой экономией или фундаментальными правами свободного передвижения в пределах ЕС не будут достигать больших изменений.
European Community (EC) law, however, is particularly active in countering gender discrimination, acknowledging equal treatment between men and women as a fundamental right. В то же время в законодательстве Европейского сообщества (ЕС) большое внимание уделяется борьбе с гендерной дискриминацией, при этом в качестве основного права признается обеспечение равного режима для мужчин и женщин.
In 2001, our shiksha yatra (march for education) called on government officials to make access to school a fundamental right for all children. В 2001 году наш шикша-ятра (марш в поддержку образования) призвал государственные должностные лица сделать доступ к школе фундаментальным правом для всех детей.
Shortages of food, drinking water, energy and shelter, as well as inadequate sanitation were denying millions of people their fundamental right to survival. Нехватка продовольствия, питьевой воды, энергии и жилья, а также плохие санитарные условия отнимают у миллионов людей их основное право на выживание.
Indeed, the fundamental right to settle and earn one’s living in another country without asking for permission does not exist anywhere else in the world. Действительно, фундаментального права осесть и зарабатывать на жизнь в другой стране, не спрашивая разрешения, не существует больше нигде в мире.
Thus as a general rule, there are no prescription limits for an amparo action, as long as the violation, threat, disruption or restriction of the fundamental right persists. Таким образом, в принципе срок давности для подачи заявления об ампаро не предусмотрен, пока продолжается нарушение, угроза, воспрепятствование или ограничение основного права.
Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression. Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова.
The report sets out to analyse the two most important aspects of access to justice: access to justice as a fundamental right, and the conditions required for its effective implementation. Что касается права на доступ к правосудию, то в докладе сделана попытка проанализировать его два наиболее важных аспекта: как основного права и в связи с условиями, необходимыми для его эффективной реализации.
The new government would reaffirm the fundamental right to private property, and would set about issuing legal title to ownership in the form of deeds to rural and urban dwellers. Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям.
The Constitutional Reform Committee, comprising representatives of religious organizations, civil society and all political parties, had concluded that the Constitution should include an enforceable fundamental right to non-discrimination on grounds of sex, gender, marital status and pregnancy. Комитет по конституционной реформе, состоящий из представителей религиозных организаций, гражданского общества и всех политических партий, пришел к выводу, что в Конституции должно содержаться положение о проведении в жизнь основного права на недискриминацию по признаку пола, семейного положения и беременности.
Indeed, the union's call for a wholesale boycott contravened its most fundamental values: the principle of academic freedom, openness, and exchange; protection of research from state politics; and the fundamental right to free speech. Действительно, призыв профсоюза к всеобщему бойкоту противоречит его самым главным ценностям: принципу академической свободы, открытости и обмена; защите научных исследований от государственной политики; и фундаментальному праву на свободу слова.
Lastly, Georgian-speaking children who had returned to the Gali district, which was controlled by separatists, were deprived of their fundamental right to study in their mother tongue as the de facto regime prohibited the use of Georgian in education. И, наконец, говорящие на грузинском языке дети, репатриированные в район Гали, который находится под контролем сепаратистов, лишены своего основного права учиться на родном языке, поскольку установившийся там режим де-факто запрещает обучение на грузинском языке.
The celebration of World Press Freedom Day (3 May) and the award of the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize are prominent in raising public awareness of press freedom as a fundamental right and in giving high visibility to the efforts of UNESCO in this respect. Проведение Всемирного дня свободы печати (3 мая) и вручение Всемирной премии ЮНЕСКО/Гильермо Кано за вклад в обеспечение свободы печати стали важными вехами в углублении понимания общественностью свободы прессы как одного из фундаментальных прав человека и предания широкой гласности усилий ЮНЕСКО в этой области.
The Committee also commends the State party for viewing health care as a fundamental right and for providing a range of family health services in the polyclinic setting, including free ante- and post-natal care for all citizens and residents of the country. Комитет выражает также удовлетворение в связи с тем, что государство-участник рассматривает право на медицинское обслуживание в качестве одного из основных прав и оказывает в поликлиниках комплекс услуг по охране здоровья семьи, включая дородовое и послеродовое обслуживание, всем гражданам и жителям страны.
Other important issues include: providing improved health services to the poorest and most remote parts of our nations; increased gender equity at all levels of societies; better cooperation and rationalization of resource use between the United Nations and other multilateral bodies; a global village fully committed to peace, justice, law and order, mutual respect and tolerance; and a recognition of and respect for the fundamental right to self-determination. В число других важных задач входят: совершенствование службы здравоохранения для беднейших и наиболее отдаленных частей наших стран; обеспечение равноправия полов на всех уровнях общества; укрепление сотрудничества и рационализация использования ресурсов Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов; полная приверженность «глобальной деревни» миру, справедливости, правопорядку, взаимоуважению и терпимости; и признание и уважение фундаментальных прав на самоопределение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.