Beispiele für die Verwendung von "gave up" im Englischen mit Übersetzung "бросать"
I know you gave up your search to help Serena.
Я знаю, ты бросил расследование, чтобы помочь Серене.
Little Victor thereupon tried his luck, but gave up after five strokes.
Потом ещё малыш Виктор попытал счастья, но бросил, ударив всего раз пять.
When I gave up sugar for 30 days, day 31 looked like this.
Когда я бросил есть сладкое на 30 дней, 31-й день выглядел так.
Listen, when I hit 40, I gave up on a whole load of stuff.
Слушай, когда мне стукнуло 40, я бросил кучу вещей.
He gets halfway through, drops the knife in the tub, and walks away, like he gave up.
Он остановился на полпути, бросил нож в ванну, и ушёл, будто передумал.
There's no conclusion of the file, no summery, no notes, no reason to explain why they gave up.
На них нет никакого отчета, примечаний, записей и окончания, невозможно понять, почему они все бросили.
She gave up her teaching position, she moved out of her apartment on the Upper West Side into that flophouse.
Бросила должность преподавателя, переехала из своей квартиры на верхнем Вест Сайде в этот клоповник.
They fell in love, soon got married and my mother gave up the piano to devote herself completely to us, her daughters.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано, чтобы полностью посвятить себя нам, своим дочерям.
I gave up my profession for you, and it seems a little harsh that you have a farm and a house while I'm living off nothing.
Ради тебя я бросил свою профессию, и, пожалуй, это несправедливо, что тебе принадлежат ферма и дом, а у меня ни гроша за душой.
I quit my coding class and I gave up my whole summer for her and the baby, and now it's like she doesn't even want me around.
Я бросила свой математический кружок и посвятила все свое лето ей и ребенку, а теперь похоже на то, что она даже не хочет видеть меня рядом.
So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed, the media businesses gave up on the idea of legal versus illegal distinctions for copying because it was clear that if Congress was acting in their framework, they might actually increase the rights of citizens to participate in our own media environment.
Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
She worked as a primary school teacher for eight years, then gave it up to become a travel rep.
Восемь лет проработала в начальной школе учительницей, потом бросила это и стала путешествовать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung