Beispiele für die Verwendung von "generated" im Englischen mit Übersetzung "порождать"

<>
This generated considerably insecurity, which manifested in striking ways. Это порождало серьезную нестабильность, проявлявшуюся поразительным образом.
Math didn’t produce the biology; biology generated the math. Математика не произвела биологию; биология породила математику.
Critics might cite the moral-hazard risk generated by liquidity support. Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности.
Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent. Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове.
The checks and balances generated by the judicial branch are certainly in danger. Безусловно, сдержки и противовесы, порожденные судебной системой, в опасности.
All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools. Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики.
Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation. Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию.
The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens. Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя.
And Smith was right: Free markets have generated unprecedented prosperity for individuals and societies alike. И Смит был прав: Свободные рынки породили беспрецедентное процветание как отдельных лиц так и обществ.
The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness. Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society. Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
Memory cells generated by the HIV vaccine are activated when they learn HIV is present from the front-line troops. Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ.
In fact, the friction generated by electoral politics is likely to stoke resentments within Shia and Sunni communities as well. Весьма вероятно, что трения, порождаемые предвыборной политической деятельностью, подогреют недовольство также среди шиитов и суннитов.
Deepening economic interdependence in the wake of Asia’s 1997 financial crisis has not generated political momentum for peace and cooperation. Усиление экономической взаимозависимости на заре азиатского финансового кризиса 1997 года не породило политического импульса в направлении мира и сотрудничества.
Contemporary forms of slavery related to and generated by discrimination, in particular gender discrimination (such as forced marriage, child marriage, sale of wives). Современные формы рабства, порожденные и связанные с дискриминацией, в особенности дискриминацией по признаку пола (такие, как принудительные браки, детские браки, торговля женами).
Few events in history have generated so many concepts and theories for their explanation and assessment – or so many falsifications, both crude and sophisticated. Мало найдется событий в истории, породивших так много концепций и теорий для их объяснения и оценки – или такой объем фальсификации, как грубой, так и искусной.
After all, the eurozone crisis was rooted in the emergence of imbalances generated by the euro’s introduction and, to a lesser extent, German reunification. В конце концов, кризис еврозоны коренится в возникновении диспропорций, порожденных введением евро и, в меньшей степени, объединением Германии.
The thinking behind globalization — liberalization, privatization, State disengagement — resulted in a deterioration of social services in the least developed countries that generated poverty and violence. Реализация идей, на которых она основана,- либерализация, приватизация, уменьшение роли государства- привела в наименее развитых странах на деле к деградации социальных услуг, что порождает нищету и насилие.
(For North Africans, however, that figure drops to only 10-15%, which is unsurprising given the uncertainty generated by the region’s recent political turmoil.) (Для Северной Африки, однако, эта цифра составляет лишь 10-15%, что неудивительно, учитывая неопределенность, порожденную недавними политическими потрясениями в регионе.)
But the economic dislocations of the last decade, coupled with the lack of adequate social safety nets in less developed countries, have generated tremendous resentment against globalization. Но экономические неурядицы последнего десятилетия, вкупе с отсутствием адекватной сети по обеспечению социальной безопасности в развивающихся странах, породили жуткое возмущение против глобализации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.