Beispiele für die Verwendung von "give emphasis" im Englischen

<>
Of course, within the OECD area, governments give different emphasis to employment versus price inflation and there is increasing concern with the sustainability of different growth patterns rather than with the growth of GDP as an end in itself. Естественно, что в зоне ОЭСР правительства придают различное значение занятости в сравнении с инфляцией цен; все большее значение уделяется устойчивости различных моделей роста, а не росту ВВП в качестве самодостаточной цели.
In developing school curriculum or support materials (such as teaching packages, educational television programmes and teaching exemplars) and in reviewing textbooks, the Bureau gives due emphasis to equality of sexes and makes every attempt to avoid sexual stereotyping. При разработке учебных программ или вспомогательных материалов (например, учебных комплектов, познавательных телевизионных программ и учебных пособий) и рецензировании учебников EMB придает особое значение корректному освещению концепции равноправия полов, чтобы избежать стереотипного представления роли мужчин и женщин.
Therefore, to give emphasis to this kind of past earning record, rather than to the background conditions that can control the future earning curve, may prove very costly. Поэтому, если опираться на «ретроспективные» показатели доходности, а не на оценку настоящего положения компании, условий ее деятельности, которые определяют динамику будущих доходов, это может обойтись инвестору большими потерями.
It might have three segments: an “informative period,” which would cover items to be brought to the attention of the Ministers; an NGO segment, which might give emphasis to inclusion of the business sector; and a segment to discuss and sign new legal instruments. Ее можно было бы разбить на три сегмента: " информационный период ", охватывающий вопросы, которые должны быть предложены вниманию министров; сегмент НПО, который мог бы быть сосредоточен на привлечении предпринимательского сектора; и сегмент, посвященный обсуждению и подписанию новых правовых документов.
The preventive health programmes give emphasis to the protection of the most vulnerable groups (children, women, pregnant women), education for health for individuals, and occupational health in enterprises; the purpose of strengthening these programmes is to prevent illness and reduce expenditures on the health benefits available to insured persons. В рамках профилактических медицинских программ особое внимание уделяется охране здоровья наиболее уязвимых групп населения (детей, женщин, беременных женщин), санитарному просвещению и профессиональному здоровью на предприятиях; расширение этих программ проводится с целью профилактики заболеваний и сокращения расходов на медицинские пособия, доступные застрахованным.
In the face of the threats posed by transnational crime, it is vital to supplement domestic arrangements with effective collaboration involving counterparts in other countries and to enable criminal justice officials to give more emphasis to such collaboration. Перед лицом той угрозы, которую создает транс-национальная преступность, чрезвычайно важно внутренние меры подкрепить эффективным сотруд-ничеством с партнерами в других странах и наделить работников системы уголовного правосудия боль-шими полномочиями по развитию такого сотруд-ничеством.
The Programme will also give more emphasis to promoting the concept of eco-leasing, especially in the chemicals sector where the environmental benefits are significant. В рамках этой программы будет больше внимания уделяться также развитию концепции эколизинга, особенно в секторе вредных химических веществ, где экологические выгоды значительны.
Governments should give equal emphasis to the provision of public goods for promoting trade in the form of advice, market intelligence and quality standards. Правительства должны уделять неменьшее внимание обеспечению общественных благ в интересах развития торговли в виде предоставления консультаций, изучения конъюнктуры рынка и установления стандартов качества.
It noted that, with the large number of personnel working in national statistical systems in the region who required training and new knowledge, the only feasible solution would be to give greater emphasis to increasing the multiplier effects of training, combined with distance learning and building up an “e-library” of training materials. Он отметил, что поскольку большое количество сотрудников, работающих в национальных статистических системах региона, нуждаются в подготовке и получении новых знаний, единственным целесообразным решением является уделение большего внимания множительному эффекту подготовки в сочетании с заочным обучением и наращиванием «электронной библиотеки» учебных материалов.
The review should give special emphasis to the objective NEAFC set out in the amendments agreed in 2005, to ensure the long-term conservation and optimum utilisation of the fishery resources in the Convention Area, providing sustainable economic, environmental and social benefits. Особое место в ходе аттестации следует отвести той задаче, которую НЕАФК сформулировала в согласованных в 2005 году поправках: обеспечить долгосрочное сохранение и оптимальное использование рыбопромысловых ресурсов в конвенционном районе, обеспечивая устойчивость извлекаемых при этом экономических, экологических и социальных благ.
In this respect, the Subcommittee requested the secretariat to evaluate and promote the adoption of innovative means to mobilize resources such as road funds, Public Private Partnerships, Built Operate Transfer (BOT) and to give greater emphasis to road maintenance. В этой связи он просил секретариат оценить новаторские средства мобилизации ресурсов, такие, как дорожные фонды, партнерские связи между государственным и частным секторами, механизмы «строительство-эксплуатация-передача», и содействовать использованию таких средств на практике, а также уделять больше внимания вопросу содержания дорог.
The Ministry of Education established the Department of Youth and Sports (previously the Department of Youth, Culture and Sports) in 2003 to give renewed emphasis to recreational, cultural and sports activities among girls and boys. В 2003 году в Министерстве образования был создан Отдел по делам молодежи и спорта (бывший отдел по делам молодежи, культуры и спорта) в целях активизации усилий по организации досуговых, культурных и спортивных мероприятий для девушек и юношей.
It would give renewed emphasis to the issue of resources, as well as link the consideration of funding issues with the debate on broader development cooperation policies, including the linking of resource mobilization to performance assessment. Это позволило бы вновь акцентировать внимание на вопросе о ресурсах, а также увязать рассмотрение вопросов финансирования с обсуждением более широких стратегий сотрудничества в целях развития, в том числе увязать мобилизацию ресурсов с оценкой достигнутых результатов.
The Working Party should give suitable emphasis to the Biotrade Initiative, and concrete measures should be taken to allocate more resources to the Initiative, assign enough staff, implement a suitable number of missions, and ensure the long-term viability of the Initiative with a view to implementing the Millennium Declaration and the outcome of the Global Summit on Sustainable Development and combating poverty. По его словам, рабочая группа должна сделать надлежащий акцент на инициативе " БИОТРЕЙД " и принять конкретные меры по увеличению ассигнований на финансирование этой инициативы, обеспечению ее кадровой поддержки, проведению достаточного количества миссий и приданию ей долгосрочного характера в целях выполнения положений Декларации тысячелетия и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в целях борьбы с нищетой.
Give particular emphasis to recommendations on practical solutions with regard to the implementation of the rights relevant to the mandate, including by the identification of concrete areas and means for international cooperation to tackle the issue of trafficking in persons; уделять особое внимание рекомендациям о практических решениях в связи с осуществлением прав, имеющих отношение к мандату, в том числе посредством выявления конкретных областей и средств для международного сотрудничества в целях решения проблемы торговли людьми;
To give particular emphasis to practical solutions with regard to the implementation of the rights relevant to his mandate, on the basis of pertinent information, notably on best practices, including on domestic legal enforcement of these rights, from Governments, relevant United Nations agencies and non-governmental organizations; уделять особое внимание практическим решениям, касающимся осуществления прав, связанных с его мандатом, на основе надлежащей информации, в особенности о передовой практике, в том числе информации о внутренних правовых мерах по обеспечению соблюдения этих прав, получаемой от правительств, соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций;
The approach being taken is to give short-term emphasis to measures designed to enhance the safety and security of personnel (including improved security measures at team sites), agreement on which staff are essential, and ensuring supplies and other provisions are in place so that personnel can sustain operations for a reasonable period in the event of a serious deterioration in the security situation. Применяемый подход направлен на то, чтобы в краткосрочном плане сделать акцент на меры по повышению охраны и безопасности персонала (в том числе на улучшение мер безопасности на опорных пунктах), достижение договоренности о том, какой персонал является основным, и обеспечение поставок и выполнение других положений, с тем чтобы персонал мог осуществлять операции в течение разумного периода времени в случае серьезного ухудшения положения в области безопасности.
Governments should give particular emphasis to the enhanced access of women to education and health services. Правительствам следует сделать особый акцент на расширении доступа женщин к системе образования и здравоохранения.
Numerous EU Directives which, Cyprus is bound to transpose and effectively implement, give particular emphasis on equal pay for work of equal value, access to employment, conditions at work, special advantages for pregnant women and breastfeeding women, and social security benefits. В рамках многочисленных Директив Европейского союза, которые Кипр обязан транспонировать применительно к своей действительности и эффективно воплотить в жизнь, особое внимание уделяется обеспечению равной оплаты за труд равной ценности, доступу к занятости, условиям труда, специальным привилегиям для беременных и кормящих женщин, и пособиям и льготам по социальному обеспечению.
This is due to a variety of constraints, including lack of testing facilities for young children; perceptions of stigma and discrimination among parents and caregivers; lack of specific knowledge of paediatric AIDS amongst health workers; weak delivery capacity and communication; and national programmes that continue to give inadequate emphasis to the needs of children. Это объясняется наличием обширных трудностей, включая отсутствие средств для тестирования детей младшего возраста; представления, связанные с остракизмом и дискриминацией, у родителей и лиц, осуществляющих уход; отсутствие конкретных данных о заболеваемости СПИДом среди детей у сотрудников сферы здравоохранения; слабый пропагандистский потенциал и недостаточная коммуникация; национальные программы, которые, как и прежде, не делают соответствующий упор на потребности детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.