Beispiele für die Verwendung von "guardian ad litem" im Englischen
It also authorizes the judge to appoint a guardian ad litem, an interpreter, a facilitator and support person for the child during trial.
Закон также уполномочивает судью назначать опекуна ad litem, переводчика, ассистента и помощника для ребенка во время судебного процесса.
Young persons wishing to appear as an individual plaintiff or complainant shall be legally represented, failing which the court shall appoint a guardian ad litem.
Для выступления в суде в качестве истца или обвинителя обязательно иметь законного представителя, и в случае отсутствия такого суд назначает опекуна ad litem.
Ensure that children are provided with the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting them, and that due weight is given to those views in accordance with the age and maturity of the child, including the use of independent representations (guardian ad litem) provided for under the Child Care Act of 1991, in particular in cases where children are separated from their parents;
обеспечить, чтобы детям предоставлялась возможность быть заслушанными в ходе любых судебных и административных разбирательств, которые их касаются, и чтобы это мнение должным образом учитывалось соразмерно возрасту и уровню развития ребенка, включая право использования независимых представителей (guardian ad litem), что предусмотрено Законом об уходе за ребенком 1991 года, особенно в тех случаях, когда дети разделены со своими родителями;
Noted white feminist activist Gloria Steinem took to Facebook two weeks after Michael Brown's shooting to post a pointed column by Guardian columnist Rebecca Carroll that demanded more protest from white Americans on the issue of racism.
Известная белая активистка феминистического движения Глория Стайнем через две недели после убийства Майкла Брауна воспользовалась Фейсбуком и опубликовала резкую статью колумнистки Guardian Ребекки Кэрролл, которая потребовала, чтобы белые американцы принимали больше участия в протестах по вопросам расизма.
The use of any of our interactive services by a minor is subject to the consent of their parent or guardian.
Использование любых наших интерактивных услуг несовершеннолетними должно осуществляться с разрешения их родителей или опекунов.
The most recent transgression was committed by Nick Cohen in the Guardian (emphasis added):
Недавно в этот грех впал Ник Коэн (Nick Cohen) в своей статье в Guardian:
Earlier this year, the United States allowed for international monitoring of their military exercises through the Exercise Saber Guardian.
Ранее в этом году Соединенные Штаты разрешили осуществлять международный мониторинг своих военных учений через Exercise Saber Guardian.
A fascinating story at the Guardian on the asexuality of Japanese youth went viral, and received follow-up coverage at places like Slate.
Увлекательная статья в Guardian о сексуальном безразличии японской молодежи получила огромную известность, и на эту тему появилось множество материалов в ее развитие, например, в издании Slate.
Curiously, the piece does not mention Bart Gellman, who also had Snowden as a source and broke the NSA stories in the Washington Post more or less simultaneously with Greenwald in the Guardian.
Что любопытно, в статье нет упоминания о Барте Геллмане (Bart Gellman), которому Сноуден также передавал информацию, и который написал историю про АНБ в Washington Post практически одновременно с Гринуолдом, работающим в Guardian.
They said in a note that the European Commission "should use its mandate as a guardian of the interests of the European consumers and insist on the application of the Third Energy Package to the Nord Stream II project."
Компания отметила, что Еврокомиссии следует «использовать свой мандат защитницы интересов европейских потребителей и настоять на применении Третьего энергетического пакета к проекту „Северный поток 2"».
According to the law, an entity which is incapacitated (the status, which in opinion of many should be assigned to this part of Europe) should have his guardian who would care about his “good” and “continued development,” which would ideally serve the interests of both.
Согласно закону, недееспособному субъекту (статус, который, по мнению многих, должен быть приписан этой части Европы) следует иметь своего опекуна, который будет заботиться о его «позитивном» «дальнейшем развитии», в идеале служащем интересам обоих.
According to The Guardian, US military-funded trucking contracts to supply American troops are funneled through 6 private Afghani trucking companies each of which has a $360 million contract of American taxpayer money for a 2-year total of $2.2 billion or 10% of Afghanistan’s gross domestic product.
Как сообщает Guardian, контракты на грузовые перевозки по снабжению американских войск, за которые платят военные, заключаются с шестью частными афганскими транспортными компаниями. У каждой из них имеется двухгодичный контракт на 360 миллионов долларов. В сумме это составляет 2,2 миллиарда долларов из денег американских налогоплательщиков, или 10 процентов валового внутреннего продукта Афганистана.
The Guardian also reported that a separate Italian daily, Corriere della Sera, mentioned a “disturbing” dossier in an article published soon after the pope’s resignation announcement.
Как сообщает Guardian, еще одна итальянская газета Corriere della Sera упомянула о «тревожном» досье в одной из своих статей, опубликованных вскоре после заявления папы об уходе.
- Guardian goes nuclear: “The leaked U.S. cables reveal the constant, largely unseen, work by American diplomatic missions around the world to try to keep the atomic genie in its bottle and forestall the nightmare of a terrorist nuclear attack.”
- The Guardian по ядерной теме: «Всплывшие американские телеграммы поведали о постоянной и, по большей части, скрытой деятельности дипломатических миссий США по всему миру по удерживанию ядерного джина в бутылке и, тем самым, предотвращению кошмара ядерной атаки террористов».
“Neither the cardinals’ commission nor I will make comments to confirm or deny the things that are said about this matter,” he said, according to the Guardian.
«Ни комиссия кардиналов, ни я сам не намерены подтверждать или опровергать любые догадки по этому вопросу, - заявил он, как передает Guardian.
According to the Guardian, Kurek even “got a job in a gay cafe, hung out in a gay bar and joined a gay softball league, all the while maintaining his inner identity as a straight Christian.”
Как пишет Guardian, Курек даже «получил работу в кафе для геев, тусовался в барах для геев и вступил в лигу геев по софтболу, оставаясь при этом втайне натуралом и христианином».
But according to the Guardian article, one of the key routes used by the Taliban-bribing trucking contractors to supply US troops is Highway 1 to Kandahar.
Но как сообщается в статье Guardian, один из ключевых маршрутов, которым пользуются откупающиеся от талибов грузовые подрядчики, снабжающие американские войска, это шоссе №1, ведущее в Кандагар.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung