Beispiele für die Verwendung von "hampered" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle370 препятствовать178 andere Übersetzungen192
'He was still hampered by his belief in phlogiston. Ему по-прежнему мешала его вера в флогистон.
This senseless political warfare has hampered cross-strait economic relations. Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
The future of European Socialism is also hampered, strangely, by the EU. Как ни странно, препятствием на пути будущего европейского социализма стоит Европейский Союз.
Domestic resource mobilization is seriously hampered by imbalanced resource flows, especially capital flight Несбалансированность потоков ресурсов, в особенности «бегство капитала», серьезно сдерживает мобилизацию внутренних ресурсов.
And now that our masks have been ripped off, we're seriously hampered. А теперь, когда нас раскрыли, у нас сильно связаны руки.
No criticism of Islam, however offensive, should ever be hampered by political correctness. Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Delays in taking crucial decisions and the lack of participatory approach hampered its work. Работе мешают задержки с принятием важнейших решений и отсутствие подхода, предусматривающего участие.
Thus, a change that is in everyone’s interest is hampered by lack of coordination. Таким образом, изменению, в котором заинтересованы все, мешает отсутствие координации.
This has hampered the entire process of management decentralisation and made long-term planning impossible. Это сдерживало весь процесс децентрализации и управления и делало невозможным долгосрочное планирование.
Recovery is also hampered by recurrent civil strife, which limits access to markets, grazing and other resources. Возвращение к нормальной жизни также сдерживается возникающими время от времени гражданскими волнениями, что ограничивает доступ к рынкам, пастбищам и другим ресурсам.
Labor problems and difficulties procuring needed technology have hampered the project, he told the Indian Parliament recently. Нехватка рабочей силы и трудности в обеспечении необходимой технологии усложнили осуществление проекта, заявил он недавно в парламенте.
Here, the Chinese, hampered by a vastly inferior legal system, will not be able to compete easily. В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Responding to requests for court records, in turn, may be hampered by outdated forms of information management. Ответы на запросы для протоколов суда, в свою очередь, могут быть затруднены из-за устаревших форм управления информацией.
Jaensch loved the MiG’s power and maneuverability, but felt hampered by its radar and associated systems. Дженш буквально влюбился в этот самолет, в его мощь и маневренность, но испытывал определенные сложности с бортовой РЛС и вспомогательными системами.
Fear of the disease’s seemingly inexorable spread hampered trade, business activity, and travel in the affected countries. Страх, казалось, неумолимо распространяющегося заболевания затруднил торговлю, деловую активность и поездки в пострадавшие страны.
It would be very easy to transfer to those banks that are not hampered by a transaction tax." Те, банки, которые не захотят платить новый налог, просто перенесут свою деятельность».
Conversely, the feasibility and impact of bilateral confidence-building measures can be hampered by regional or global factors. В то же время на целесообразности и роли двусторонних мер укрепления доверия могут сказаться региональные или глобальные факторы.
While telecommunications is something of an exception in this sense, even its development is hampered by government regulation. В этом смысле отрасль телекоммуникаций является своего рода исключением, но даже её развитию мешает административное регулирование.
Significant logistical difficulties linked to the remoteness and poor infrastructure have hampered the provision of assistance and protection. Обеспечению помощи и защиты мешали значительные трудности с материально-техническим снабжением, связанные с удаленностью и слабостью инфраструктуры.
Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence. Вторая: международные дипломатические усилия были изначально затруднены из-за того, что Запад поддержал независимость Косово.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.