Beispiele für die Verwendung von "hardship" im Englischen
Women and children are the worst affected, especially during times of economic hardship, when they have the least access to meat, beans, and other sources of sulfur amino acids necessary for the liver to detoxify cyanide in the body.
Сильнее всего страдают женщины и дети, особенно в экономически трудные времена, когда у них нет доступа к мясу, бобам и другим источникам серосодержащих аминокислот, необходимых, чтобы печень выводила цианид из организма.
Through this draft resolution, which addresses in a comprehensive manner the political and humanitarian issues facing Afghanistan, we will be able to display our solidarity with that long-suffering people and demonstrate our determination to assist it in these times of difficulty and hardship.
Посредством данного проекта резолюции, в котором всеобъемлющим образом рассматриваются политические и гуманитарные проблемы Афганистана, мы сможем выразить свою солидарность с многострадальным народом этой страны и продемонстрировать свою решимость помогать ему в эти трудные и тяжелые времена.
Individual tragedy and national hardship go hand in hand.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку.
For Bwelle, the near-constant workload isn't a hardship.
Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
The effect was to impose further hardship on the Palestinians.
В результате положение палестинцев стало еще хуже.
In many cases, these unemployed and underemployed individuals are experiencing real hardship.
Во многих случаях эти безработные и частично безработные находятся в действительно трудном положении.
I don't mind hardship as long as it's for his sake.
Я никогда не думала о невзгодах, потому что он был со мной.
In the face of such overwhelming hardship, I am more angry than sad.
На фоне таких ошеломляющих лишений я чувствую гнев даже больше, чем огорчение.
This is especially crucial for poor countries, where slower global growth means continuing hardship.
Это особенно важно для бедных стран, для которых более медленный мировой экономический рост означает сохранение прежних проблем.
A generation ago, many talented individuals would consider working outside the West a "hardship posting."
Предыдущее поколение, многие талантливые люди рассмотрели бы возможность работы за пределами Запада как "тяжелую ссылку."
It's been a brutal winter, filled with blood and hardship, away from your families.
Это была жестокая зима, полная крови и лишений, вдали от ваших семей.
In response, it was pointed out that Nairobi was classified as a hardship duty station (category C).
В ответ было указано, что Найроби было классифицировано как место службы с трудными условиями (категория С).
The financial crisis has inflicted hardship on a population that does not like to face harsh reality.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center;
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр;
Poverty, combined with higher birth rates, means that the magnitude of Roma hardship will grow in coming years.
Бедность в комбинации с более высоким уровнем рождаемости означает, что количество невзгод Рома будет расти в течение следующих лет.
The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population.
Беспрецедентное по своим масштабам закрытие контрольно-пропускных пунктов в Газу привело к невыносимым страданиям для гражданского населения.
During the reporting period, 95 special hardship individuals were trained in the West Bank, resulting in 31 job placements.
В течение рассматриваемого периода на Западном берегу такую подготовку прошли 95 человек из числа наиболее нуждающихся, 31 из которых затем был трудоустроен.
By denying your guilt, you're causing hardship to your family and annoyance to important persons in this country.
Отрицая вашу вину, вы ставите семью в затруднительное положение и раздражаете влиятельных людей этой страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung