Beispiele für die Verwendung von "haunted" im Englischen
Übersetzungen:
alle121
преследовать60
не давать покоя8
обеспокоенный1
преследуемый1
andere Übersetzungen51
The Obama administration leaves Washington haunted by Aleppo.
Администрация Обамы обрекла Вашингтон на постоянные преследования призрака Алеппо.
He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий.
They haunted the native tribes living in the surrounding area.
Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
I am haunted by the fact that I no longer remember the names of the winds and the rains.
Мне не даёт покоя то, что я больше не помню имена ветров и дождей.
In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts.
В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки.
While he announced that he would leave his military position “if” he was elected president, his track record of reneging on his promises haunted the judiciary.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost.
Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения.
Everywhere you're haunted by mouthy hags, who went narcissistic and are in love with their talking.
Везде тебя преследуют нарциссические, болтливые ведьмы, влюблённые в собственную речь.
Another 50 years have now passed, and the world is again haunted by fears about the failure of democracy.
Прошло ещё 50 лет, и теперь мир снова преследуют страхи по поводу возможного провала демократии.
We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it.
Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted.
Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken.
Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades.
Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind.
Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office.
Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Since the beginning of the Federal Republic, in 1949, one question has always haunted German politics: Could the Weimar experience be repeated, with the radical right triumphing again?
С момента создания Федеративной республики в 1949 году немецкую политику всегда преследовал один вопрос: возможно ли повторение истории Веймара и триумфа радикально правых сил?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung