Beispiele für die Verwendung von "helping hand" im Englischen
For my part, I extend to you my helping hand and my full cooperation.
Я же, со своей стороны, предлагаю вам руку помощи и свое полновесное сотрудничество.
Here he gets a helping hand from party politicians, because the reformist parties inspire little confidence.
Здесь президент получает руку помощи от партии политиков, поскольку реформистские партии вызывают у него мало доверия.
Now that the rug beneath these countries’ feet has been pulled out, China can lend a helping hand.
Теперь, когда у этих стран буквально вытащили коврик из-под ног, Китай может протянуть им руку помощи.
IT can do exactly this, with the invisible hand of the market becoming a helping hand to the world’s poor.
ИТ как раз может это сделать вместе с невидимой рукой рынка, превращающейся в руку помощи для бедных людей мира.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path!
Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
Third, developed countries needed to give developing countries a helping hand by honouring their commitments, cancelling debt, speeding up technology transfer and eschewing protectionist trade practices.
В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики.
Supposedly "friendly" countries like Iran have been giving a helping hand, but almost always in the form of oil - and not even refined oil - rather than cash.
Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
Would it not be wiser to give a helping hand to the infant state, turning hostility into friendship and thus securing the future presence of Serbs in Kosovo?
Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
While wealthy Germany does not want to extend a helping hand to southern EU countries, newly sovereign post-communist countries are rejecting refugees and refusing to show solidarity with Western Europe.
В то время, когда богатая Германия не хочет протягивать руку помощи южным странам Евросоюза, новые независимые посткоммунистические страны отказываются принимать беженцев и демонстрировать солидарность с Западной Европой.
Many people in Poland, the Baltic states, Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Slovenia, indeed, now must wonder just why Irish voters should want to deny them the same helping hand that transformed Ireland.
Многие люди в Польше, странах Балтии, Венгрии, Чешской Республике, Словакии и Словении должно быть удивляются, почему ирландские избиратели вдруг захотели отказаться протянуть им руку помощи, которая когда-то была протянута самой Ирландии.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty.
Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
While the world owes the Afghans a helping hand, in the larger measure and in the ultimate analysis, it is they themselves who will make or mar the future of their country, and they recognize this.
Хотя мир должен протянуть афганцам руку помощи, в более широком плане и в конечном итоге именно они сами должны возвеличить или погубить будущее своей страны, и они признают это.
Even more surprising is the fact that the helping hand for Iceland comes at a time when the domestic stock market is in a free fall and trading on the Moscow stock exchange is routinely halted.
Еще более удивительным является тот факт, что руку помощи протягивают Исландии в тот момент, когда внутренний фондовый рынок находится в свободном падении, а торги на Московской фондовой бирже просто приостановлены.
What Africa needs today is not a diagnosis of the causes of underdevelopment or prescriptive advice, but a strong helping hand from the international community to ensure NEPAD's success, especially through enhanced official development assistance provided without conditionalities, the redemption of pledges to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund and the provision of aid without any strings attached.
Сегодня Африке нужны не диагноз причин отсталости и не директивные рекомендации, а крепкая рука помощи международного сообщества для обеспечения успешного осуществления НЕПАД, особенно за счет наращивания официальной помощи в целях развития, предоставляемой без предварительных условий, выполнения обязательств перед Трастовым фондом Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и оказания помощи безо всяких предварительных условий.
"Nana" Marsh, who had nursed John as a baby, and who now lent an occasional helping hand in the little home.
"Нана" Марш, нянчившая Джона, когда тот был ребёнком, а сейчас время от времени помогающая по хозяйству.
Of course, love of research and teaching is why many people join university faculties in the first place, but why not give these noble sentiments a helping hand with appropriate financial incentives?
Конечно же, любовь к проведению исследований и преподавательской деятельности является основной причиной, по которой большинство людей присоединяется к профессорско-преподавательскому составу университетов. Однако почему бы не протянуть этим благородным чувствам руку поддержки, вознаграждая это стремление с помощью подходящих финансовых инвестиций?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung