Beispiele für die Verwendung von "highest court" im Englischen

<>
It is the highest court of the State in administrative, judiciary and public accounting matters. Верховный суд является высшей судебной инстанцией государства в административных и судебных вопросах и в вопросах исполнения государственного бюджета.
On the civil side are magistrates courts, the High Court and the Court of Appeal, the latter being the highest court in the land. По линии гражданского права в стране имеются магистратские суды, Высокий суд и Апелляционный суд, причем последний является судом высшей инстанции.
In 1996, Italy's highest Court, the Supreme Court of Cassation in Rome, issued a decision that effectively prohibited all parental use of corporal punishment. В 1996 году высшая судебная инстанция Италии, Верховный кассационный суд в Риме, принял решение, знаменовавшее собой эффективный запрет всех телесных наказаний со стороны родителей.
In Australia, the rights of Ngarrindjeri Aboriginal women to protect a sacred site for religious purposes were denied when the highest court rejected their racial discrimination challenge to a bridge construction project on Hindmarsh Island. В Австралии женщинам коренной народности нгарринджери было отказано в правах на защиту священного места для отправления религиозных обрядов, когда суд высшей инстанции отклонил их протест, касавшийся проявления расовой дискриминации в связи со строительством моста на острове Хайндмарш.
On 31 May 2001, the Secretary-General appointed Judge Andresia Vaz, President of the Court of Cassation of Senegal, the country's highest court, as a judge of the Tribunal to succeed the late Judge Kama. 31 мая 2001 года Генеральный секретарь назначил Председателя Кассационного суда Сенегала, высшей судебной инстанции страны, судью Андресиу Ваз судьей Трибунала по Руанде на должность, освободившуюся в результате кончины судьи Камы.
If the municipal law in question permits an appeal in the circumstances of the case to the highest court, such an appeal must be brought in order to secure a final decision in the matter. Если внутреннее право соответствующего государства с учетом обстоятельств дела позволяет подавать апелляцию в суд высшей инстанции, такая апелляция должна быть подана в целях получения окончательного решения по данному делу.
And so the vague notion of “honest services fraud” — even after its seeming invalidation by the highest court in the land — ended up hanging over the Black case, and condemning Conrad Black to a lengthy prison sentence – this, because an intermediary federal appellate court was not ashamed to do intellectual cartwheels in a transparent attempt to do the government’s bidding and return the defendant to prison. А расплывчатая трактовка «нарушения добросовестного обслуживания», даже после того, как она вроде бы была лишено законной силы высшей судебной инстанцией страны, оказалась по-прежнему использована в деле Блэка, что привело к тому, что Конрад Блэк был приговорен к продолжительному тюремному заключению, поскольку промежуточный федеральный апелляционный суд не постеснялся сделать интеллектуальный выверт в прозрачной попытке поддержать правительство и вернуть подсудимого в тюрьму.
The Supreme Court of Justice, intended as the highest court of law and the guarantor of a uniform enforcement of the law, has not yet been established and its creation will be deferred until such time as the existing institutions are functioning effectively. Верховный суд, призванный быть судом высшей инстанции по вопросам общей юрисдикции и гарантом единообразного применения законов в стране, пока еще не создан, и его создание отложено до того момента, когда существующие институты начнут эффективно действовать.
Finally, as to the author's allegations that the State party has not provided an effective remedy for violations of rights as required by article 2, the State party observes that its Constitution guarantees extensive rights to individuals and that a number of violations were alleged by the author and pursued in the courts, through to the highest court in the land. Касаясь в заключение утверждения автора о том, что государство-участник не обеспечило ему эффективные средства правовой защиты в связи с нарушением его прав, как того требует статья 2 Пакта, государство-участник отмечает, что Конституция страны гарантирует гражданам широкие права и что ряд нарушений оспаривались автором в судах вплоть до суда высшей инстанции.
Turkey's highest courts rationalize these harsh measures against veiling by invoking the country's constitutionally mandated secularism, which Kemal Ataturk imposed when he created modern Turkey out of the ruins of the Ottoman Empire. Высшие судебные инстанции Турции дают объяснение проводимым жестким мерам ссылкой на утвержденное конституцией страны разделение государства и церкви, введенное Кемалем Ататюрком при создании им современной Турции на руинах Османской империи.
The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority. Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы.
Though the ban has now been invalidated by France’s highest court, it is still enforced in several seaside resorts. Хотя сейчас этот запрет уже признан незаконным верховным судом Франции, он всё ещё действует на некоторых морских курортах.
The issue went to Turkey's highest court, which annulled the parliamentary vote, effectively blocking Gul's candidacy, resulting in Erdogan's decision to call an early election. Вопрос рассматривался в верховном суде Турции, который аннулировал голосование парламента, фактически лишив Гула возможности баллотироваться, что привело к решению Эрдогана о проведении досрочных выборов.
But Senegal's highest court later ruled that Habré could not be tried for crimes allegedly committed in Chad because Senegal did not have a long-arm law like Belgium's. Но верховный суд Сенегала позднее принял постановление, что Хабре нельзя привлечь к суду за преступления, которые он предположительно совершил, потому что в Сенегале, в отличие от Бельгии, нет экстерриториального закона.
But, in the 20 years since the highest court in the international system issued its judgment, the states affected by it have still failed to launch “negotiations leading to nuclear disarmament.” Но за 20 лет, после того как высший суд международной системы вынес свое решение, попавшим под его влияние государствам, так и не удалось начать “переговоры, ведущие к ядерному разоружению”.
The Supreme Court of Georgia, the highest court and court of last instance for the administration of justice throughout the country, exercises its authority on the principle of equality and the adversarial principle. Верховный суд Грузии- суд высшей и последней инстанции по осуществлению правосудия на всей территории страны- реализует свои полномочия на принципах равенства и состязательности сторон.
The presidential candidacy of the moderate Islamist Abdullah Gul, currently the foreign minister, has been rejected by Turkey’s highest court, and the parliamentary election scheduled for November has been moved up to July in an effort to break the political impasse. Выдвижение в кандидаты на пост президента умеренного исламиста Абдуллаха Гюля, в настоящее время являющегося министром иностранных дел, было отклонено Верховным судом Турции, а парламентские выборы, запланированные на ноябрь, перенесли на июль в попытке выйти из политического тупика.
Coincidentally, in the same week that Germany and the World Jewish Congress rejected the idea that defamation of religion is an affront to human dignity, and upheld the right to freedom of expression, Germany's highest court issued its ruling on a case brought by a Jewish organization, and two Jewish individuals. В силу совпадения, в течение той же самой недели, когда Германия и Всемирный еврейский конгресс отринули идею о том, что оскорбление религии является нарушением человеческого достоинства, и встали на защиту свободы слова, верховный суд Германии вынес решение по делу, возбуждённому еврейской организацией и двумя частными лицами еврейской национальности.
He would like to have additional information on the procedure for appointing judges to the highest court and enquired in particular whether the President decided alone or whether there was an authority in place for that purpose and, if so, what its composition was, whether the Parliament had a role to play, and whether it was subject to supervision and by whom. Он хотел бы получить дополнительную информацию о порядке назначения судей самой высокой инстанции и, в частности, выяснить, решает ли этот вопрос Президент единолично или же существует специальный орган для этой цели, и, в таком случае, как он назначается, играет ли парламент какую-либо роль и осуществляется ли за ним контроль и кем.
On the complaint relating to article 14, paragraph 5, the Committee observes that the author was tried by the highest court in the land because among the others accused in the case were a member of the Senate and a member of the Congress of Deputies, and under Spanish law trials of cases involving two members of Parliament are to be conducted by the Supreme Court. Что касается жалобы в отношении пункта 5 статьи 14, то Комитет отмечает, что рассмотрение дела автора судом самой высокой инстанции было обусловлено тем, что один из сообвиняемых был сенатором, а другой- депутатом и что согласно внутреннему законодательству рассмотрение в судебном порядке деяний, к которым, как представляется, были причастны два члена парламента, относится к сфере компетенции Верховного суда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.