Beispiele für die Verwendung von "hinging on" im Englischen mit Übersetzung "зависеть"
As a result, Kosovo and Serbia would constitute two distinct international subjects, bound by a confederation hinging on a common decision-making body.
В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
But the future of the EU hinges on pursuing it.
Однако будущее Евросоюза зависит от стремления к этой цели.
Success will hinge on developing many overlapping policies to achieve the goals.
Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Conditions for life may hinge on how fast the universe is expanding
Условия жизни могут зависеть от темпов расширения вселенной
But prospects for a deal will hinge on resolving three broad issues.
Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов.
So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark.
Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830.
The issues are subtle, because they hinge on what future governments may do.
Определить последствия сегодняшнего бюджетного дефицита очень сложно, поскольку они во многом зависят от того, что могут предпринять по этому поводу будущие правительства.
The success and sustainability of our efforts hinge on how we handle the matter.
Успех и устойчивость наших усилий будут зависеть от того, как мы решим этот вопрос.
Whether this becomes a systemic issue affecting the entire global economy will hinge on China.
Станет ли это системной проблемой, влияющей на всю мировую экономику – будет зависеть от Китая.
European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС.
European security is hinged on Serbian integration, just as Serbian aspirations hinge on the EU.
Безопасность Европы зависит от интеграции Сербии так же, как Сербские устремления зависят от ЕС.
But these arguments hinge on a number of conditions that are, at the moment, purely aspirational.
Но все эти аргументы зависят от выполнения целого ряда условий, которые в настоящий момент являются всего лишь пожеланиями.
The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума.
Chile's dignity now hinges on whether or not its legal system reaches the same conclusion.
Достоинство Чили теперь зависит от того, придет ли ее юридическая система к такому же заключению.
The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors:
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов:
But if and when they do is an irreducibly political question, not one that hinges on legal possibilities.
Но вопрос, сделает ли он это (и когда), является исключительно политическим, а не зависящим от каких-то юридических перспектив.
But in the end, the effectiveness of our advice hinges on countries' willingness to act on our recommendations.
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
I'd be willing to bet that Knox's whole case hinges on that guy being a eyewitness.
Я готов поспорить, что дело Нокса зависит от показаний этого парня.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung