Beispiele für die Verwendung von "hire-purchase" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle13 andere Übersetzungen13
Sale and resale, sale and lease-back, hire-purchase and financial leasing transactions often perform security functions. Сделки по продаже и перепродаже, продаже и обратной аренде, аренде-покупке и финансовому лизингу довольно часто выполняют обеспечительные функции.
Credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts. Кредитодатели, осуществляющие договоры финансовой аренды, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
Of course, credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts. Кредитодатели, осуществляющие финансовую аренду, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, конечно, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
The Hire-Purchase Act 1967 also provides protection and redress to hirers on a general basis, regardless of the sex of the hirer or the owner. Закон о покупке с оплатой в рассрочку 1967 года также гарантирует защиту и возмещение арендаторам на общей основе, независимо от пола арендатора или владельца.
Under the unitary approach, the term includes a creditor's rights in the property under a retention-of-title sale, hire-purchase transaction, financial lease or other acquisition financing transaction; В соответствии с унитарным подходом данный термин включает права кредитора в отношении имущества в рамках сделок купли-продажи с удержанием правового титула, аренды с правом выкупа, финансовой аренды или иных сделок по финансированию приобретения;
Such devices include retention of title, transfer of title for security purposes, assignment for security purposes, as well as sale and resale, sale and leaseback, hire-purchase and financial leasing transactions. К таким инструментам относятся сохранение правового титула, передача правового титула для целей обеспечения, уступка для целей обеспечения, а также продажа и перепродажа, продажа и обратная аренда, аренда с последующим выкупом и финансовые лизинговые сделки.
The effectiveness of, for example, the lessor's right as between the parties will be dependent upon the parties complying with the ordinary formalities for third-party effectiveness applicable to the particular financial lease or hire-purchase agreement in question. Например, вступление в силу права арендодателя в отношениях между сторонами будет зависеть от соблюдения сторонами обычных формальных требований, предъявляемых к вступлению в силу права для третьих сторон при осуществлении конкретного соглашения о финансовой аренде или об аренде с правом выкупа.
The law should treat all devices that perform security functions as secured transactions, including the transfer of title to tangibles or the assignment of intangibles for security purposes, retention of title, financial leases and hire-purchase agreements, except to the extent otherwise contemplated in recommendation 7. В законодательстве следует предусмотреть регулирование в качестве обеспеченных сделок всех средств, которые выполняют обеспечительные функции, включая передачу правового титула на материальные активы или уступку нематериальных активов для обеспечительных целей, удержание правового титула, финансовую аренду и соглашения об аренде с последующим выкупом, кроме как в той мере, в которой в рекомендации 7 предусмотрено иное.
In particular, the characterization of retention-of-title and financial leases (including hire-purchase agreements) as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally. В частности, трактовка удержания правового титула и финансовой аренды (включая соглашения об аренде с правом выкупа) как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства в области обеспеченных сделок в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода ко всем обеспеченным сделкам в целом.
In particular, the characterization of retention-of-title rights and financial lease rights (including rights under hire-purchase agreements) as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally. В частности, трактовка прав на удержание правового титула и прав по финансовой аренде (включая права по соглашениям об аренде с правом выкупа) как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства об обеспеченных сделках в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода к обеспеченным сделкам в целом.
Its provisions should apply to all contractually created rights (regardless of form) in movable property that secure an obligation, including rights under a transfer of title to tangible property or an assignment of receivables for security purposes, the various forms of a retention-of-title sale, a financial lease or a hire-purchase agreement. Закрепленные в нем нормы должны применяться ко всем созданным на договорной основе правам (независимо от формы) в движимом имуществе, которое используется в качестве обеспечения исполнения обязательства, в том числе правам в рамках передачи правового титула на материальное имущество или уступки дебиторской задолженности для целей обеспечения, купли-продажи с различными формами удержания правового титула, финансовой аренды или соглашения об аренде с правом выкупа.
Furthermore, this approach is based on the assumption that there is no need to subject effectiveness as between the parties to notification or registration and, to the contrary, such an approach could create an obstacle to transactions that serve security purposes but are based on informal sale or lease techniques (e.g. retention-of-title sales, financial leases or hire-purchase agreements). Кроме того, данный подход основан на том, что нет необходимости ставить действительность обеспечительного права в отношениях между сторонами в зависимость от уведомления или регистрации и что, наоборот, такой подход может привести к возникновению препятствий для осуществления сделок в целях обеспечения, предусматривающих неформальные схемы продажи имущества или передачи его в аренду (например, продажа с удержанием правового титула, финансовая аренда, аренда с правом выкупа).
Security rights acquired by way of transfer of title and all other types of rights securing the payment or other performance of one or more obligations, irrespective of the form of the relevant transaction and whether ownership of the encumbered assets is held by the secured creditor or the grantor, including the various forms of retention of title, financial leases and hire-purchase agreements; к обеспечительным правам, приобретенным посредством передачи правового титула и всех других видов прав, обеспечивающих оплату или иное исполнение одного или несколько обязательств независимо от формы соответствующей сделки и от того, удерживает ли право собственности на обремененные активы, включая различные формы сохранения правового титула, финансового лизинга и договоров о купле-продаже в рассрочку, обеспеченный кредитор или лицо, предоставляющее право;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.