Beispiele für die Verwendung von "hostilities" im Englischen mit Übersetzung "враждебность"

<>
Poverty and underdevelopment are fertile fields for hostilities in families, within countries and among neighbouring countries. Нищета и отсталость порождают условия для враждебности в рамках семьи, внутри стран и между соседними странами.
It is important to recognize that we are not talking about the return of age-old hostilities. Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности.
But other hostilities soon took hold, and by the fourth century, Christians had more to fear from each other than from outsiders. Однако вскоре начались новые войны, прокатилась новая волна враждебности, так что уже к четвертому веку у христиан было больше причин опасаться друг друга, чем кого-то извне.
Western Asia is in turmoil, and Saudi Arabia and Iran have shown no sign that they are prepared to work together to ease Sunni-Shia hostilities. Западная Азия находится в состоянии хаоса, а Саудовская Аравия и Иран не проявили никаких признаков готовности работать вместе над борьбой со вспышками враждебности между суннитами и шиитами.
Another key consideration is to consolidate a sustainable peace structure on the Korean Peninsula. This cannot merely be a state of affairs like the current one, in which hostilities are absent. Другой не менее важный вопрос заключается в утверждении прочного мирового соглашения на Корейском полуострове, что не может сводиться к простому сохранению текущей ситуации отсутствия проявлений враждебности.
Even before the onset of the current hostilities, the possibility was raised by certain members of the Bush Administration, such as Richard Perle, and conservative media commentators, all of whom would gladly add Syria to the "Axis of Evil." Даже до начала эскалации нынешнего раунда враждебности, вероятность таких действий обсуждалась определенными членами администрации Буша, такими как Ричард Перл, а также консервативными комментаторами средств массовой информации, и все они с удовольствием причисли бы Сирию к так называемой "Оси зла".
To prevent the escalation of hostilities and promote the peaceful resolution of conflicts, UNOCI, in cooperation with the protection monitoring team established by the humanitarian community, carried out grass-roots advocacy interventions in Kouan-Houlé, Duékoué and Diabo and the Moyen-Cavally region. Чтобы предотвратить эскалацию враждебности и способствовать мирному урегулированию конфликтов, ОООНКИ в сотрудничестве с группой защитного мониторинга, созданной гуманитарным сообществом, вела информационно-разъяснительную работу среди населения в Куан-Уле, Дуэкуэ и Диабо и в Среднем Кавалли.
It will be despairing hostility. Результатом станет отчаянная враждебность.
The EU faces little outright hostility. ЕС не сталкивается сегодня с мощной открытой враждебностью.
Do we pursue happiness with hostility? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
This explains the popular hostility toward Obama. Это объясняет враждебность населения к Обаме.
Closing a border is an act of hostility. Закрытие границы является проявлением акта враждебности.
This hostility extends to almost every field of endeavor. Эта враждебность распространяется почти на все.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China. Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
There has also been some hostility from official sources. Определенная враждебность наблюдалась и со стороны официальных властей.
Hostility toward previous US presidents is a must as well. Обязательным условием «Кредо» Трампа является враждебность по отношению к предыдущим президентам США.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese. Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
Moreover, the parallels with Trump extend beyond hostility to immigration. Параллели между Пауэллом и Трампом не ограничиваются враждебностью к иммигрантам.
Criticism is quickly seen as a sign of hostility or disrespect. Критика в этом случае тут же воспринимается как знак враждебности или неуважения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.