Beispiele für die Verwendung von "human rights instrument" im Englischen

<>
Against this background, it was impossible to agree on a single, comprehensive human rights instrument giving holistic effect to the Declaration’s principles. На фоне этого, было невозможно договориться о едином, всестороннем инструменте прав человека, оказывающим глобальное влияние на принципы Декларации.
All stakeholders should make full use of the universal periodic review in order to optimize its potential as a non-selective and universally applicable human rights instrument. Всем заинтересованным сторонам следует в полной мере использовать универсальный периодический отбор для оптимизации его потенциала в качестве неизбирательного и универсально применимого правозащитного инструмента.
On the other hand, if it was drafting a human rights instrument that a State could accept or reject, it was not going far enough, because it was adding very little to existing instruments. С другой стороны, если Комиссия готовит проект договора о правах человека, который то или иное государство может принять или отклонить, она заходит недостаточно далеко, поскольку слишком мало добавляет к существующим договорам.
The definition was chosen as the foundation of this report on the basis that the Convention has been widely accepted by the international community as the major human rights instrument relating to racial discrimination. Данное определение было положено в основу настоящего доклада исходя из того, что Конвенция получила широкое признание международного сообщества как основной документ в области прав человека, касающийся расовой дискриминации.
The Committee is concerned that the Convention has not been given central importance as a binding human rights instrument and as a basis for the elimination of all forms of discrimination against women and the advancement of women in the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что Конвенция не получила статуса основного обязательного к исполнению правозащитного документа и правовой базой для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и улучшения положения женщин в стране государства-участника.
The Convention on the Rights of the Child, which was the most widely ratified international human rights instrument, contained specific articles based on the principle of non-discrimination and it underscored that all rights apply to all children regardless of gender, ethnicity, religion, citizenship and disability. В Конвенции о правах ребенка, опережающей все остальные международные договоры по правам человека по числу ратифицировавших ее стран, содержатся конкретные статьи, основанные на принципе недискриминации, при этом в ней подчеркивается, что все права действуют для всех детей независимо от пола, этнического происхождения, религии, гражданства и состояния здоровья.
The Committee urges the State party to base its legislation, policies, plans and programmes to achieve gender equality and the advancement of women on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as a comprehensive, legally binding human rights instrument within the domestic legal order. Комитет настоятельно призывает государство-участник основывать свое законодательство, политику, планы и программы, нацеленные на достижение гендерного равенства и улучшение положения женщин, на Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве всеобъемлющего юридически обязательного документа в области прав человека в рамках внутреннего правопорядка.
That right of interpretation conferred on the Presidium in no way limited the Covenant's applicability before the courts: it had been provided for only in the event of incompatibility of a domestic law with an international human rights instrument, whether or not the latter was cited in the Constitution. Это толкование, предоставленное Президиумом, нисколько не умаляет возможность применимости этих положений в судах: это толкование предусмотрено только в тех случаях, когда имеются расхождения между национальной нормой и положением международного договора по правам человека независимо от того, упоминается ли это последнее в Конституции или нет.
It is concerned that this position indicates that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has yet to be given central importance as a legally binding human rights instrument for the elimination of all forms of discrimination against women and the promotion of gender equality, despite the fact that it is part of the domestic legal order. Он озабочен тем, что такая позиция свидетельствует о том, что Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин пока еще не придается необходимое центральное значение в качестве юридически обязательного документа в области прав человека, касающегося ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и содействия гендерному равенству, несмотря на тот факт, что она является частью внутреннего правопорядка.
While noting that the State party's gender policy appears to be formulated primarily in the framework of the Beijing Platform for Action and European Union provisions, the Committee is concerned that the Convention has not been given central importance as a binding human rights instrument and basis for elimination of all forms of discrimination against women and the advancement of women. Отмечая, что гендерная политика государства-участника, как представляется, сформулирована главным образом на основе Пекинской платформы действий и положений Европейского союза, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Конвенция не занимает центрального места как обязательный документ в области прав человека и основа для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и улучшения положения женщин.
While noting that the State party's gender policy appears to be formulated primarily in the framework of the Beijing Platform for Action and European Union provisions, the Committee is concerned that the Convention has not been given central importance as a binding human rights instrument and basis for the elimination of all forms of discrimination against women and the advancement of women. Отмечая, что гендерная политика государства-участника, как представляется, сформулирована главным образом в рамках Пекинской платформы действий и положений Европейского союза, Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что Конвенции не отведено центральной роли как имеющего обязательную силу документа в области прав человека и основы для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и улучшения их положения.
The Committee decided to adopt this theme for two reasons: first, because article 30 of the Convention on the Rights of the Child is the only provision in an international human rights instrument to specifically recognize indigenous children as rights-holders; and second, in reviewing reports of States parties, it has come to the attention of the Committee that indigenous children often face particular challenges to the enjoyment of their human rights. Комитет постановил принять эту тему по двум причинам: во-первых, поскольку статья 30 Конвенции о правах ребенка является единственным положением международных договоров по правам человека, в котором конкретно признаются права детей из числа коренных народов, и, во-вторых, поскольку при рассмотрении докладов государств-участников Комитет пришел к выводу о том, что дети из числа коренных народов зачастую сталкиваются с особыми проблемами в деле осуществления своих прав человека.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.