Beispiele für die Verwendung von "human rights organizations" im Englischen

<>
Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence. Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие.
International human rights organizations and activists often express outrage at and condemnation of cases of gross abuses. Международные организации по правам человека и отдельные правозащитники часто выражают негодование по поводу случаев грубейших злоупотреблений и осуждают их.
Study of reports received from international human rights organizations with a view to expressing an opinion thereon and replying thereto; изучение докладов, полученных от международных правозащитных организаций, в целях представления по ним своего мнения и ответа;
According to international agencies and human rights organizations (and the affected communities themselves), the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. По данным международных органов и организаций по правам человека (а также по данным самих затронутых общин), положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным.
In 2005, Uruguay had issued an invitation to all human rights organizations and mechanisms and would like to reiterate that invitation. В 2005 году Уругвай направил приглашение всем правозащитным организациям и соответствующим механизмам и хотел бы подтвердить это приглашение.
Yet the indictment’s failure to mention violence against women is a “huge shock” to the victims, according to Congolese human rights organizations. И все же неспособность обвинительного акта упомянуть о насилии в отношении женщин является “огромным шоком” для жертв, согласно конголезским организациям по правам человека.
Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program. Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы.
Turks in Germany and North Africans in France have turned to international human rights organizations to make claims as persons, rather than as citizens of any particular nation-state. Турки в Германии и северо-африканцы во Франции обратились в международные организации по правам человека, чтобы предъявить иски как субъекты, а не как граждане какого-то конкретного национального государства.
So, according to broadly respected and impartial human rights organizations, the Georgian government under Saakashvili was guilty of a number of very serious violations and crimes. Итак, по мнению авторитетных и беспристрастных правозащитных организаций, грузинское правительство при Саакашвили совершило целый ряд очень серьезных нарушений и преступлений.
For example, France Libertés, an organization led by Mrs. Danièle Mitterand, who had expressed criticism against Cuba, visited the country in 1995 with a delegation of other human rights organizations. Например, в 1995 году Кубу вместе с делегацией других организаций по правам человека посетила организация «Франс либерте» во главе с г-жой Даниель Миттеран, которая выступила с критикой в отношении Кубы.
MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media. МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации.
Copies of the report were then circulated to Trinidad and Tobago missions abroad, foreign missions in Trinidad and Tobago, international human rights organizations and all non-governmental organizations in Trinidad and Tobago. После этого экземпляры доклада были направлены в представительства Тринидада и Тобаго за рубежом, в иностранные представительства в Тринидаде и Тобаго, международные организации по правам человека и во все неправительственные организации, находящиеся в Тринидаде и Тобаго.
Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors. Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов.
As a first step, CTED advised OHCHR in September 2004 that it is the Executive Director's intention to include among his staff an expert on human rights, humanitarian law and refugee law, including for the purpose of liaising with OHCHR and other human rights organizations. В качестве первого шага Исполнительный директорат КТК сообщил УВКПЧ в сентябре 2004 года о намерении директора-исполнителя включить с штат своих сотрудников одного эксперта по правам человека, гуманитарному и беженскому праву, в частности для поддержания связи с УВКПЧ и другими организациями по правам человека.
Civil society groups and human rights organizations continued to express their dissatisfaction with the shortcomings in the administration of justice and the culture of impunity still prevalent in Haiti. Группы гражданского общества и правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити.
Algeria had for 15 years ignored the call of the international community to address the issue of those disappeared persons, and it had made no response to appeals from international human rights organizations regarding both the Moroccan prisoners and the Algerians and others who had disappeared throughout Algerian territory since the beginning of the civil war. Алжир на протяжении 15 лет игнорирует призыв международного сообщества относительно решения проблемы пропавших без вести и не реагирует на обращения международных организаций по правам человека относительно как марокканских заключенных, так и алжирцев и других лиц, пропавших без вести на алжирской территории с начала гражданской войны.
Even so, human rights organizations these days should display extra care lest their legitimate concerns overshadow their acknowledgment of the real exigencies of new situations, thereby provoking a regrettable backlash. Но, даже принимая во внимание вышесказанное, правозащитные организации должны проявлять дополнительную осмотрительность для того, чтобы их вполне обоснованные опасения не помешали им распознать реально существующую необходимость принятия мер в совершенно новой ситуации, что может вызвать нежелательную обратную реакцию.
The National Human Rights Commission undertakes various activities, including making recommendations for the improvement of policies, laws, institutions and practices, conducting a wide-range of investigations on human rights conditions, providing recommendations on discriminatory practices, and carrying out human rights education and awareness raising as well as cooperating with both foreign and domestic human rights organizations. Национальная комиссия по правам человека ведет широкую деятельность, включая внесение рекомендаций о совершенствовании политики, законодательства, институтов и практики, организует разнообразные исследования по вопросам соблюдения прав человека, вырабатывает рекомендации в отношении устранения дискриминационной практики и занимается правозащитной информационной деятельностью и просвещением, а также сотрудничает с зарубежными и корейскими организациями по правам человека.
Several Palestinian human rights organizations have reported that practices used by the Palestinian Authority security forces in the West Bank amount to torture and cruel, inhuman and degrading treatment and punishment. Несколько палестинских правозащитных организаций сообщали о том, что практика, используемая силами безопасности Палестинской администрации на Западном берегу, равносильна применению пыток и жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
It also requests the Government to continue to disseminate widely, and in particular to women's and human rights organizations, the Convention and its Optional Protocol, the Committee's general recommendations, the Beijing Declaration and Platform for Action, and the results of the twenty-third special session of the General Assembly entitled “Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century”. Он также просит правительство продолжать широко распространять, особенно среди женских организаций и организаций по правам человека, Конвенцию и Факультативный протокол к ней, общие рекомендации Комитета, Пекинскую декларацию и Платформу действий, а также информацию об итогах работы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи под названием «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.