Beispiele für die Verwendung von "human rights violations" im Englischen
To investigate human rights violations, either ex officio or on the basis of complaints received;
расследование по своей инициативе или на основании полученного заявления случаев нарушений прав человек;
Permission to prosecute is rarely granted, even when an investigation has strong evidence of human rights violations.
Разрешение на возбуждение судебного дела дается весьма редко, даже если в ходе расследования были получены убедительные доказательства нарушений прав человека72.
The case against Taylor represents only one of several examples in which diamonds have facilitated widespread human rights violations.
Предполагается, что он использовал алмазы для финансирования повстанцев во время гражданской войны в Сьерра-Леоне.
Despite such progress and consistent reiteration of commitments, however, human rights violations continue unabated in many parts of the world.
Однако, несмотря на этот прогресс и неоднократно подтвержденную приверженность делу защиты прав человека, во многих странах мира права человека по-прежнему нарушаются.
Here’s the problem with veto of the Syria resolution: there are clearly major human rights violations being committed in Syria.
Вот в чем заключается проблема с наложением вето на резолюцию по Сирии: в Сирии явно имеют место серьезные нарушения в области прав человека.
More recently, Russia and China prevented Security Council authorization of intervention to stop the human rights violations in Kosovo in 1999.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
He concealed information about his military past when the election campaign started, and is now under investigation for alleged human rights violations.
Он скрыл информацию о своем военном прошлом в начале предвыборной кампании, и сегодня проводится расследование предполагаемых случаев нарушения им прав человека.
Second, the Group intends to address governmental agreements that provide private military and security companies and their employees with immunity for human rights violations.
Во-вторых, Группа планирует рассмотреть соглашения с правительствами, которые гарантируют иммунитет частных военных и охранных компаний и их служащих в случае нарушения ими прав человека.
Debates rage over the bilateral trade balance and revaluation of the renminbi, the status of Taiwan and Tibet, human rights violations, and intellectual property theft.
Роль Китая в сдерживании ядерных амбиций Северной Кореи и его напряженные отношения с Японией являются дополнительным бременем для американо-китайских отношений.
Non-judicial mechanisms are independent institutions and bodies to which complaints of human rights violations or of failure to respect human rights can be addressed.
К числу таких механизмов относятся независимые учреждения и органы, в которые можно обратиться в случае нарушения или несоблюдения прав человека.
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against the Palestinian people under its occupation.
Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему совершает систематические нарушения прав человек, военные преступления и акты государственного терроризма, направленные против палестинского народа, находящегося под его оккупацией.
Perhaps they are more concerned with the continuation of Syrian arms deals (or fear of retribution for their own internal human rights violations) than basic human rights for the Syrian public.
Возможно, они больше озабочены тем, чтобы продолжать продавать оружие в Сирию (или опасаются возмездия за свои собственные внутренние нарушения в области прав человека), чем основными правами человека для сирийского народа.
Accordingly, steps have been taken to train staff and to promote, nurture and entrench a human rights culture in the Office of the Attorney-General with a view to preventing human rights violations.
В этой связи принимаются меры с целью развития, укрепления, создания и формирования среди работников Генеральной прокуратуры Республики (ГПР) культуры защиты прав человека для предотвращения их нарушения.
The death toll, the injuries and the destruction of homes, properties, infrastructure and lands are tragically mounting as the Israeli occupying forces continue to commit systematic human rights violations against the Palestinian people under occupation.
Количество смертей, раненых, разрушенных домов, имущества, инфраструктуры и уничтоженных земельных угодий трагически возрастает по мере того, как израильские оккупационные силы продолжают систематически нарушать права человека палестинского народа, находящегося под оккупацией.
The real-time media and communication technology has made it almost impossible to hide the human rights violations occurring around the globe and has also enhanced the possibilities for interference when such acts take place.
Средства информации, работающие в режиме реального времени, и коммуникационная технология сделали практически невозможным сокрытие нарушений в области прав человека на земном шаре, а также укрепили возможности вмешательства в случае совершения таких действий.
He urged members to consider the consequences of a no-action motion: it would give perpetrators of human rights violations a sense of comfort and immunity, while intensifying the loneliness and helplessness of the victims.
Он настоятельно призывает членов Комитета задуматься о последствиях предложения о непринятии решения: такой шаг создаст у нарушителей прав человека ощущение комфортности и безнаказанности и усилит одиночество и беспомощность жертв таких нарушений.
There was an increasing tendency to confuse asylum-seekers fleeing human rights violations and people seeking better economic opportunities, resulting in the tendency of Governments to make it increasingly more difficult for asylum-seekers to find a home.
Все чаще просителей убежища, которые бегут из стран, где нарушаются права человека, путают с теми, кто ищет более благоприятные экономические возможности, в результате чего сложилась тенденция, которая выражается в том, что правительства все более усложняют процедуру предоставления убежища.
They should be aimed at a true promotion of human rights and protection of the real victims of human rights violations, and not at getting even with disagreeable nations by abusing an unjust instrument of country-specific resolutions.
Они должны быть направлены на действительное поощрение прав человека и защиту реальных жертв их нарушения, а не на сведение счетов с неугодными странами путем злоупотребления несправедливым инструментом резолюций, посвященных положению в конкретных странах.
The same mandate holders were also concerned by insults and death threats sent to the former chairman of TRC (2001-2003), reportedly over allegations in a TRC report that high-level military officials were responsible for human rights violations.
Эти же мандатарии были также обеспокоены оскорблениями и угрозами убийством, которые прозвучали в адрес бывшего председателя КИП (2001-2003 годы) предположительно в связи с содержавшимися в докладе КИП утверждениями об ответственности высокопоставленных военных чинов за нарушения прав человека74.
Taking into consideration the fact that some regions and communities claimed to have suffered collectively, directly or indirectly, in consequence of instances of political violence and subsequent human rights violations, the Commission has placed particular emphasis on community reparations.
Исходя из того факта, что некоторые районы и общины считают, что они прямо или косвенно коллективно пострадали от последствий политических кризисов и связанных с ними нарушений прав, КСП особое внимание уделяла вопросам возмещения ущерба общинам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung