Exemplos de uso de "humanitarian responses" em inglês

<>
The HPG therefore recommended long-term monitoring of future humanitarian responses, and said that success or failure should be judged in a broad context rather than by a narrow focus on a specific project. Поэтому группа HPG рекомендовала долгосрочный мониторинг эффективности будущих оказаний гуманитарной помощи и заявила, что успех или провал должны оцениваться в широком контексте, а не сосредотачиваться на определенном узком проекте.
More intense hurricanes, typhoons, and droughts are increasing the demand for military-assisted humanitarian responses, most notably in the Pacific. Рост интенсивности ураганов, тайфунов и засух ведёт к повышению спроса на гуманитарные операции, которые проводятся при поддержке военных, особенно в Тихом океане.
In humanitarian responses, UNFPA works with numerous partners such as UNHCR, DPKO, UNICEF, UNDG working groups, UNAIDS, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the European Union and academic institutions. При осуществлении гуманитарной деятельности ЮНФПА взаимодействует с многочисленными партнерами, такими как УВКБ ООН, ДОПМ, ЮНИСЕФ, рабочие группы при Группе Организации Объединенных Наций по развитию, ЮНЭЙДС, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Европейский союз и академические учреждения.
In 2005, ACFID liaised closely with the United Nations High Commissioner for Refugees Regional Representative and the Chief of the United Nations Joint Logistics Centre to be present at a conference reflecting on the United Nation's involvement in humanitarian responses. В 2005 году на одной из конференций, посвященной вопросам участия Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи, АСМР тесно сотрудничал с присутствовавшими там региональным представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и руководителем Объединенного центра материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
In this regard, the United Nations country team has a key role to play in strengthening synergies between the capacity-development efforts of local and international actors, including the private sector and non-governmental organizations, with a view to ensuring greater coherence of policies and effectiveness of humanitarian responses. На этом направлении страновые группы Организации Объединенных Наций призваны играть ведущую роль в повышении взаимосвязи между усилиями по созданию потенциала участников на местном и международном уровнях, в том числе частного сектора и неправительственных организаций, с тем чтобы обеспечивать большую слаженность стратегий и результативность гуманитарной деятельности.
In particular, the Council requested Member States, United Nations organizations and other relevant actors to ensure that all aspects of humanitarian responses address the specific needs of women, girls, men and boys, including through the improved collection, analysis and reporting of data disaggregated by sex and age. В частности, Совет просил государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих участников обеспечить, чтобы во всех мерах гуманитарного реагирования учитывались конкретные потребности женщин, девушек, мужчин и мальчиков, в том числе через посредство более эффективного сбора, анализа и представления дезагрегированных по признаку пола и возраста данных.
While addressing violence against women holistically, the General Assembly should also place emphasis on new and emerging concerns, including linkages between violence against women and other issues such as HIV/AIDS, poverty eradication, food security, peace and security, humanitarian responses, health, or crime prevention Наряду с решением проблем насилия в отношении женщин в целом Генеральная Ассамблея должна также делать упор на рассмотрении новых и возникающих проблем, включая вопрос о связи между насилием в отношении женщин и такими другими областями, как ВИЧ/СПИД, ликвидация бедности, продовольственная безопасность, мир и безопасность, гуманитарные ответы, здравоохранение или предупреждение возможности совершения преступлений;
Some delegations urged UNFPA to play an increased role in humanitarian responses, including promoting integration of reproductive health in emergency and relief operations. Отдельные делегации настоятельно призвали ЮНФПА играть более активную роль в решении гуманитарных проблем, в том числе во включении вопросов репродуктивного здоровья в чрезвычайные операции и операции по оказанию помощи.
In addition, instantaneous access to information and the ability to communicate quickly to virtually anywhere in the world has opened up new possibilities for humanitarian responses. Кроме того, мгновенный доступ к информации и возможность установления контактов практически с любой точкой мира открывают новые возможности для гуманитарной деятельности.
If we are serious about reversing that situation, we must return to women's control over their livelihoods and their bodies, and we must bring their needs and concerns into humanitarian planning and post-conflict responses at the strategic level. Если мы действительно хотим повернуть ситуацию вспять, необходимо вернуть женщинам право распоряжаться своей жизнью и своим телом, и мы должны учитывать их потребности и проблемы при планировании гуманитарной деятельности и постконфликтной работы на стратегическом уровне.
On this point, Palestine acknowledges with deep gratitude the generous contributions made by donor countries in support of the humanitarian work of UNRWA, including their responses to recent emergency appeals issued by the Agency to address the situations in the Gaza Strip and in northern Lebanon. В этом отношении Палестина с глубокой признательностью отмечает щедрый вклад в гуманитарную деятельность БАПОР со стороны стран-доноров, включая принятые ими меры в ответ на недавние призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи в связи с ситуацией, сложившейся в секторе Газа и на севере Ливана.
Afghanistan is susceptible to a broad range of humanitarian challenges, including flooding, winter storms, refugees and coordination with military elements, which require time and labour-intensive responses. В Афганистане существует высокая вероятность возникновения самых разных гуманитарных ситуаций, включая наводнения, снежные бури, наплывы беженцев, взаимодействие с военными и т.д., требующих значительных затрат времени и сил.
While international and humanitarian law are applicable to perpetrators of sexual violence and slavery, the specifically gender-related nature and consequences of these crimes require that their gender aspect be taken into account in all legal and extralegal responses, including prevention, investigation, prosecution, compensation and rehabilitation. Притом, что в отношении виновных в сексуальном насилии и рабстве применяются нормы международного и гуманитарного права, конкретный гендерный характер и последствия этих преступлений требуют того, чтобы их гендерный аспект учитывался во всех юридических и неюридических мерах, включая предупреждение, расследование, уголовное преследование, компенсацию и реабилитацию.
Whether it is State responsibility, international engagement, prevention, coordination, cooperation and leadership or the transition from relief to development, not a single day goes by here when these issues are not at the centre of international responses to humanitarian crises. Будь то государственная ответственность, международное участие, предотвращение, координация, сотрудничество лидерство или переход от чрезвычайной помощи к развитию, не проходит ни одного дня, чтобы эти вопросы не находились в центре международного отклика на гуманитарные кризисы.
For the Group of 77 and China, the principle guidelines contained in the annex to resolution 46/182 of 19 December 1991 are, and should remain, the basis of all responses to humanitarian emergency requests for assistance. С точки зрения Группы 77 и Китая, основу для любого реагирования на запросы об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи составляют и впредь должны составлять основные руководящие принципы, закрепленные в приложении к резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года.
Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Yet spending on all UN bodies and activities – from the Secretariat and the Security Council to peacekeeping operations, emergency responses to epidemics, and humanitarian operations for natural disasters, famines, and refugees – totaled roughly $45 billion in 2013, roughly $6 per person on the planet. Однако расходы на деятельность ООН и всех её подразделений (начиная от финансирования работы Секретариата и Совета безопасности и заканчивая миротворческими операциями, чрезвычайным реагированием на эпидемии, гуманитарными операциями во время природных катастроф и голода, помощь беженцам) в сумме составили около $45 млрд в 2013 году. Это примерно $6 на каждого человека, живущего на планете.
For some observers, recent changes are simply ad hoc responses to external events (such as humanitarian crises) and the changing international distribution of power. Для некоторых наблюдателей, последние изменения – это просто ситуативная, подходящая к данному случаю реакция на внешние события (такие как, например, гуманитарные кризисы) и изменяющееся на международном уровне распределение сил.
The Representative is of the opinion that the risk of a vastly increasing number of persons forcibly displaced by the effects of climate change justifies recognition of responses to such displacement and its human rights and humanitarian consequences as measures necessary to adapt to climate change and to include them in the post-Kyoto instrument on climate change into the catalogue of adaptation measures. Представитель считает, что риск значительного увеличения числа лиц, недобровольно перемещенных в результате изменения климата, оправдывает признание мер реагирования на такое перемещение и связанных с этим прав человека и гуманитарных последствий в качестве мер, необходимых для адаптации к изменению климата и включения их в перечень адаптационных мер, представленный в документе об изменении климата, принятом после конференции в Киото.
Reaffirming the importance of carefully monitoring conflict situations and providing adequate and prompt responses to mass displacements and refugee flows, including humanitarian aid and technical support, подтверждая важность тщательного мониторинга конфликтных ситуаций и обеспечения адекватных и незамедлительных действий в ответ на массовые перемещения и потоки беженцев, включая гуманитарную помощь и техническую поддержку;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.