Beispiele für die Verwendung von "hurdled" im Englischen
Übersetzungen:
alle39
преодолевать39
It had successfully hurdled a barrier of the type that is most apt to dull the luster of otherwise attractive growth companies.
Компания благополучно преодолела сложный барьер, на котором спотыкались многие дотоле привлекательные компании роста.
Unfortunately, major hurdles must be overcome.
К сожалению, для того, чтобы получить природный газ из гидрата необходимо преодолеть большие трудности.
Russia's Hurdles for People With Disabilities
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями
But two steep hurdles still need to be overcome:
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав.
This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия.
But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны.
Only a few hurdles remain before the US can consummate its crony takeover of Iraq's oil.
Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки «своих» компаний.
For years I watched the IMF drag its feet on debt relief, with few countries overcoming its hurdles.
Годами я наблюдал за тем, как МВФ затягивал решение этого вопроса, и немногие страны могли преодолеть воздвигнутые им барьеры.
And as a result - once we got over a little hurdle, and having to audition twice - they accepted me.
В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
Even among drugs that make it to human clinical trials, only one in five will clear that final hurdle.
Даже среди препаратов, которые доходят до клинических испытаний на людях, только один из пяти преодолеет последнее препятствие на дороге к рынку.
WTI moved higher on Thursday and today during the Asian morning, it managed to overcome the 51.60 (S1) hurdle.
WTI рос в четверг и сегодня в ходе азиатской сессии, ему удалось преодолеть барьер 51,60 (S1).
"There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year.
«Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года.
A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника.
As for integration, some of the practical hurdles can be overcome through more local investment and more coherent policies across government departments.
Что же касается их интеграции в общество, некоторые практические препятствия можно преодолеть с помощью инвестиций на местах и проведения более согласованной политики между различными ведомствами.
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges that we need to address before this becomes a reality.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
Besides convincing the troika that our debt sustainability analysis should avoid the austerity trap, we must overcome the second hurdle: the “reform trap.”
Кроме убеждения членов «тройки» в том, что при анализе перспектив нашего долга надо избегать «ловушки сокращения госрасходов», нам нужно преодолеть и второе препятствие: «ловушку реформ».
Community-based and participatory approaches can help overcome such hurdles, although their high initial costs can make them difficult to implement in practice.
Подходы на основе общин и широкого участия населения могут помочь преодолеть такие препятствия, хотя их высокая первоначальная стоимость может сделать их реализацию трудной на практике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung