Beispiele für die Verwendung von "immediate task" im Englischen
The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament.
Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению.
Our next immediate task will be to reach consensus on candidates to fill the posts of special coordinators as soon as possible.
Наша ближайшая задача будет состоять в том, чтобы как можно скорее достичь консенсуса по кандидатурам на посты специальных координаторов.
The immediate task was to structure and revitalize the work of the Commission on Sustainable Development in line with the mandate agreed at Johannesburg.
Ближайшей задачей является структурная перестройка и оживление работы Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с мандатом, согласованным в Йоханнесбурге.
The most immediate task was the reinforcement of the Palestinian economy to relieve it from its prolonged dependence on, and skewed integration with, the Israeli economy.
Ближайшей задачей является укрепление палестинской экономики, с тем чтобы освободить ее от длительной зависимости от израильской экономики и от асимметричной интеграции с ней.
A clear definition of status of protected areas, decision-making on waste sites, waste-water purification, and effective control of pollution will be an immediate task.
Ближайшая задача заключается в четком определении статуса охраняемых районов, принятии решений относительно свалок, очистки сточных вод и эффективном контроле за загрязнением.
An immediate task was the publication of informative material on the Year in the form of a kit explaining the richness and diversity of cultural heritage in the world and UNESCO's ways, means and mechanisms to protect, safeguard and sustain cultural heritage.
Ближайшей задачей была публикация информационного материала по теме Года в виде подборки материалов, разъясняющих богатство и разнообразие культурного наследия в мире, а также имеющиеся в распоряжении ЮНЕСКО пути, средства и механизмы защиты, охраны и поддержания культурного наследия.
While reducing greenhouse gas emissions is essential for cutting future disaster risks, an immediate task in strengthening communities'resilience is preparing for more extreme weather conditions through disaster risk reduction programmes, for example to strengthen public risk awareness, early warning systems and disaster preparedness.
Сокращение выбросов парниковых газов имеет важное значение для снижения риска катастроф в будущем, однако ближайшей задачей в деле повышения устойчивости населения к внешним воздействиям является его подготовка к жизни в более суровых погодных условиях с помощью программ по уменьшению опасности бедствий, например путем активизации информационной работы с населением, создания систем раннего предупреждения и проведения подготовительных мероприятий.
In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy.
После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику.
The Group was briefed by the Prime Minister on the initial measures he has taken or envisaged to take towards carrying out the immediate tasks spelled out in Security Council resolution 1721 (2006) and the obstacles he has encountered.
Премьер-министр информировал Группу о первоначальных мерах, которые уже приняты или планируется принять для выполнения ближайших задач, поставленных в резолюции 1721 (2006), и о трудностях, с которыми он столкнулся.
The immediate task facing Turkey is to bridge old divisions and establish a functioning coalition government.
Безотлагательной задачей Турции является преодоление разногласий и создание активно работающего коалиционного правительства.
Strengthening and tightening United Nations Security Council Resolution 1718, crafted in the wake of North Korea's first nuclear test in October 2006, should be the immediate task.
Первоочередной задачей должно быть укрепление и претворение в жизнь Резолюции 1718 Совета Безопасности ООН, разработанной после первых ядерных испытаний Северной Кореи в октябре 2006 г.
After all, as Mao Zedong told Edgar Snow in 1936, "It is the immediate task of China to regain all our lost territories," explicitly including "Formosa."
В конце концов, как сказал Мао Цзэдун Эдгару Сноу в 1936 году: "Первоочередная задача Китая - возвращение всех наших потерянных территорий", явно включая в их число "Формозу".
The establishment of a multi-party Constituent Assembly in the coming weeks marks, of course, the beginning of a new phase in the transition to independence and we wish them well in their important immediate task in drafting a Constitution for the new State.
Сформирование в предстоящие недели многопартийного Учредительного собрания знаменует, несомненно, начало нового этапа в переходе к независимости, и мы желаем ему всяческих успехов в выполнении его важной непосредственной задачи выработки конституции для нового государства.
My immediate task, as the President was to build upon the achievements of my predecessor, Mr. Tawfik of Egypt, who forged consensus on the re-establishment of the posts of three special coordinators on the review of the agenda of the Conference, on the expansion of its membership and on its improved and effective functioning.
Моя непосредственная задача как Председателя состояла в дальнейшем развитии достижений моего предшественника представителя Египта г-на Тауфика, который добился консенсуса в отношении воссоздания постов трех специальных координаторов: по обзору повестки дня Конференции, по расширению ее членского состава и по совершенствованию и повышению эффективности ее функционирования.
The Monitoring Team also had the immediate task of analysing 43 new reports submitted by Member States pursuant to paragraph 6 of resolution 1455 (2003) between 30 October 2003, when its predecessor Monitoring Group produced its report, and the cut-off point of 27 April 2004.
Перед Группой по наблюдению была также поставлена безотлагательная задача проанализировать 43 новых доклада, представленных государствами-членами во исполнение пункта 6 резолюции 1455 (2003) в период с 30 октября 2003 года, когда был представлен доклад ее предшественницы — Группы контроля, по конечную дату — 27 апреля 2004 года.
The immediate task was to work for the universalization of the Protocol and its effective application, while also focusing efforts on preventive technical measures.
В ближайшей перспективе речь идет о том, чтобы работать над универсализацией Протокола и его эффективным осуществлением, фокусируя вместе с тем усилия и на превентивных технических мерах.
The immediate task is to expand radio and television coverage to mountainous, remote and border areas.
Непосредственная задача заключается в обеспечении радио- и телевещания в горных, удаленных и приграничных районах.
From that point of view and taking all the factors into account, what would Mr. Morris say could be done right now by the Security Council, beyond what has already been established as an immediate task, in terms of donors and in terms of the attention that the Security Council should give this item?
С этой точки зрения и принимая во внимание все другие факторы, что, по мнению г-н Морриса, может сделать в настоящее время Совет Безопасности в дополнение к тому, что уже составляет насущную задачу мобилизации доноров и привлечения внимания Совета Безопасности к этой проблеме?
The immediate foreign-policy task for Trump will be to adjust his rhetoric and reassure allies and others of America’s continuing role in the liberal world order.
Первоочередной внешнеполитической задачей для Трампа будет коррекция его риторики, а также заверение наших союзников и остальных стран в том, что Америка продолжит выполнять свою роль в мировом либеральном порядке.
Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the areas of need, and this task is being well addressed by the humanitarian and emergency agencies, including FAO and WFP.
Безусловно, ближайшей и неотложной приоритетной задачей является обеспечение необходимых объемов поставок продовольствия в нуждающиеся районы, и с этой задачей хорошо справляются учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной и чрезвычайной помощи, в том числе ФАО и ВПП.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung