Beispiele für die Verwendung von "implement reforms" im Englischen

<>
In the next few months, it will become clear whether European policymakers can compromise and implement reforms that dampen the threat of a eurozone breakup. В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
Such an approach would provide the breathing space needed to restore confidence and implement reforms in an atmosphere of moderate optimism rather than despair. Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
The main challenge for Latin America's new leaders, whether of the left or the right, is to implement reforms that will accelerate growth. Главной задачей новых лидеров Латинской Америки, будь они левыми или правыми, является внедрение реформ, которые ускорят рост.
We realize that no one will implement reforms for us. Мы понимаем, что никто не реализует реформы за нас.
All bailouts can create moral hazard, because they weaken the incentive to implement reforms that will avoid bad outcomes in the future. Все программы срочной финансовой помощи могут создавать риск недобросовестности, т.к. они ослабляют побудительные мотивы для проведения реформ, которые не будут иметь негативных результатов в будущем.
The anti-austerity protest vote is strongest where governments have been unable to implement reforms effectively (for example, in Greece), in contrast to Portugal and Spain, whose economies are recovering on the back of strong exports. Протестное голосование против жесткой экономии является все более сильным в странах, где правительства не смогли эффективно проводить реформы (например, в Греции), в отличие от Португалии и Испании, чья экономика восстанавливается на фоне сильного экспорта.
To fund this future-oriented policy, US leaders must implement reforms that enhance the long-run viability of the social safety net. Для финансирования этой ориентированной на будущее политики руководству США необходимо провести реформы, увеличивающие долгосрочную стабильность сетей социальной поддержки.
If the Chinese government is serious about opening its capital market, it will have to implement reforms that go straight to the heart of the Chinese Communist Party’s model of political and economic management. Если китайское правительство серьёзно настроено открыть рынок капиталов, ему придётся провести реформы, которые ударят прямо в сердце модели политического и экономического управления, которой пользуется Коммунистическая партия Китая (КПК).
Within the next decade, China’s leaders must design and implement reforms to combat corruption; support migration to cities (such as liberalizing the house-registration system); promote technological innovation; rebalance sources of economic growth; raise environmental and labor standards; and build the country’s social-welfare system, including health care, education, and social security. В течение следующего десятилетия китайские лидеры должны разработать и привести в жизнь реформы по борьбе с коррупцией, поддержке миграции в города (например, либерализация системы домашней регистрации), содействию технологическим инновациям, балансированию источников экономического роста, повышению качества экологических и трудовых стандартов, а также выстроить систему социального обеспечения страны, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение.
With little trust in existing institutions to implement reforms, Djindjic often took shortcuts, using extra-legal means and improvised parliamentary majorities to push through legislation. Мало надеясь на то, что существующие институты помогут ему претворить в жизнь реформы, Джинджич зачастую шел в обход них, используя не совсем законные средства и временно создаваемое большинство в парламенте, чтобы подтолкнуть принятие необходимых законов.
Pakistan’s experience is a case study in how poor countries can often struggle to formulate and implement reforms, including reforms needed to escape poverty. Опыт Пакистана – пример того, как бедным странам часто бывает трудно сформулировать и осуществить реформы, в том числе и необходимые для выхода из бедности.
Indeed, despite Renzi’s promise to implement reforms aimed at rejuvenating the country’s economy and institutions – the platform on which he won power in 2014 – some 90,000 Italians under the age of 40 have since left. Более того, хотя Ренци пообещал провести реформы с целью омолодить экономику и учреждения страны – это та платформа, с которой он пришёл к власти в 2014 году, – с тех пор ещё около 90 000 итальянцев моложе 40 лет покинули Италию.
While some strong leaders managed to implement reforms quickly, the measures benefited only a minority of people, and many of them were eventually reversed. Некоторым сильным лидерам действительно удалось быстро провести реформы, однако эти меры принесли выгоды лишь меньшинству; многие из этих реформ были со временем отменены.
In fact, the crisis became an opportunity, prompting China to join the World Trade Organization, implement reforms of its financial system and state-owned enterprises (SOEs), list major banks publicly, and privatize civil-service housing. В результате, кризис стал возможностью, побудив Китай присоединиться к Всемирной торговой организации, провести реформы финансовой системы и государственных предприятий, составить официальный список своих крупнейших банков и приватизировать строительство жилья для государственных служащих.
The new government’s biggest challenge will be to implement reforms that enable Italy’s economic performance to catch up to that of its neighbors after years of bad policies and neglect. Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
In Europe, countries have threatened to crash out of the eurozone unless the European Central Bank or other European governments underwrite their unsustainable debt; and European policymakers have threatened to cut off support to certain countries unless they implement reforms. В Европе государства грозят выйти из еврозоны, если Европейский центральный банк или правительства других стран Европы не предоставят гарантии по их заоблачным долгам; при этом европейские власти грозят прекратить поддержку тех стран, которые не проводят реформы.
Specifically, China and emerging Asia should implement reforms that reduce the need for precautionary savings and let their currencies appreciate; Germany should maintain its fiscal stimulus and extend it into 2011, rather than starting its ill-conceived fiscal austerity now; and Japan should pursue measures to reduce its current-account surplus and stimulate real incomes and consumption. В особенности, Китай и развивающиеся страны Азии должны вводить реформы, которые снижают необходимость предупредительного сбережения и позволяют повысить стоимость их валют; Германия должна сохранить свои финансовые стимулы и продлить их до 2011 года, а не начинать свои непродуманные финансовые ограничения сейчас; а Япония должна принять меры, чтобы уменьшить активное сальдо по текущим расчетам и стимулировать реальные доходы и потребление.
The MoE acknowledged this situation and plans to implement reforms to improve the standard of legal education and deontology. Министерство образования признало такое положение дел и планирует провести реформы по повышению стандартов в области юридического образования и профессиональной этики.
The principal organs of the United Nations, including the General Assembly, must implement reforms that would enable them to adjust to change and deal with the most pressing items on the international agenda. Основные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, должны осуществлять реформы, которые дадут им возможность приспособиться к изменениям и решать наиболее неотложные вопросы международной повестки дня.
UNRWA continued to implement reforms of its internal oversight mechanisms to respond to an external quality assessment review conducted in late 2007. БАПОР продолжало реформировать свои механизмы внутреннего надзора с учетом результатов проведенного в конце 2007 года внешнего обзора оценки качества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.