Beispiele für die Verwendung von "implicit data binding process" im Englischen
Six Parties submitted data for 2006 after the legally binding deadline: Croatia and the Netherlands on 19 February 2008, Spain on 13 March 2008, Greece on 21 April, Italy on 29 April and the European Community on 10 May 2008.
Шесть Сторон представили данные за 2006 год после юридически обязывающего срока: Хорватия и Нидерланды- 19 февраля 2008 года, Испания- 13 марта 2008 года, Греция- 21 апреля, Италия- 29 апреля и Европейское сообщество- 10 мая 2008 года.
Four Parties, Belgium, Croatia, Greece and Spain, submitted complete data for 2005 after the legally binding deadline.
Четыре Стороны (Бельгия, Хорватия, Греция и Испания) представили полные данные за 2005 год после юридически обязывающего срока.
Emphasizes the importance that, upon completion of the above phases, the Working Group take appropriate steps for ensuring respect for and practical application of these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
особо подчеркивает важность того, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для обеспечения соблюдения и практического применения этих стандартов, которые могут принять различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и в процессе совместного сотрудничества стать основой для рассмотрения вопроса о международно-правовом стандарте обязательного характера;
That, upon completion of the above phases, the Working Group will take appropriate steps for enforcing these standards, which could take various forms, including guidelines on the implementation of the right to development, and evolve into a basis for consideration of an international legal standard of a binding nature, through a collaborative process of engagement;
обеспечить, чтобы по завершении вышеуказанных этапов Рабочая группа приняла надлежащие меры для осуществления этих стандартов, которые могут принимать различную форму, в частности форму руководящих принципов по осуществлению права на развитие, и эволюционировать как основа для рассмотрения вопроса о международном правовом стандарте обязательного характера посредством опирающегося на сотрудничество процесса участия;
The unit value price indices or the implicit price indices, based on value and volume data, are used where no direct price observations are available.
Индексы цен единицы продукции или косвенные индексы цен, опирающиеся на данные о ценах и физических объемах, используются в тех случаях, когда отсутствуют данные прямой регистрации цен.
Seventeen Parties (Austria, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Hungary, Latvia, Lithuania, Monaco, Norway, the Republic of Moldova, Slovakia, Slovenia, Sweden and the United Kingdom) submitted complete emission data for 2004 by 15 February 2006, the legally binding deadline.
Семнадцать Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Дания, Кипр, Латвия, Литва, Монако, Норвегия, Республика Молдова, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция) представили полные данные о выбросах за 2004 год к 15 февраля 2006 года- юридически обязательному сроку.
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties.
Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами.
In most administrations the fact of negotiating and implementing a legally binding instrument allows, within the internal budgetary process, additional resources to be committed to a topic.
В администрациях большинства стран сам факт ведения переговоров и осуществления юридически обязательного документа позволяет в рамках своего бюджета выделять на эти цели дополнительные ресурсы.
The human rights approach increased the effectiveness of poverty eradication policies; it required disaggregated data concerning the poorest and action to be based upon binding legal obligations for the fulfilment of all human rights.
Подход с учетом прав человека повышает эффективность стратегий по искоренению нищеты; он требует наличия дезагрегированных данных, касающихся наиболее бедных слоев населения, и действий, предпринимаемых на основе имеющих обязательную юридическую силу обязательств для осуществления всех прав человека.
The issue of jurisdiction over persons and subject matter and the power to hand down binding decisions and order remedies were central to the reform process.
Ключевыми для процесса реформ являются вопросы о юрисдикции в отношении различных лиц и категорий дел, а также о праве выносить обязательные решения и давать указания в отношении средств правовой защиты.
In particular, it could state that such information, while not being binding on procuring entities and therefore not having negative interference with the budgeting process, disciplines procuring entities in procurement planning, diminishes cases of “ad hoc” and “emergency” procurements and consequently, recourses to less competitive methods of procurement.
В частности, можно было бы указать, что подобная информация, хотя она и не является обязательной для закупающих организаций и, следовательно, не оказывает отрицательного воздействия на процесс подготовки бюджета, дисциплинирует закупающие организации в процессе планирования закупок, сокращая число случае " специальных " и " чрезвычайных " закупок и, следовательно, использование менее состязательных методов закупок.
The Commission does not accept that assessment: there is no “crisis”, terminal or otherwise, which cannot be cured by Ethiopia's compliance with its obligations under the Algiers Agreement, in particular its obligations to treat the Commission's delimitation determination as “final and binding” and “to cooperate with the Commission, its experts and other staff in all respects during the process of demarcation”.
Комиссия не согласна с такой оценкой: нет никакого «кризиса», хронического или какого-либо иного, который нельзя было бы устранить за счет соблюдения Эфиопией своих обязательств по Алжирскому соглашению, в частности ее обязательства рассматривать решения Комиссии относительного делимитации как «окончательные и обязательные» и «оказывать всяческое содействие Комиссии, ее экспертам и другому персоналу в процессе … демаркации».
Implicit measures can only use a standard aggregation (SUM, COUNT, MIN, MAX, DISTINCTCOUNT, or AVG), and must use the data format defined for that aggregation.
Неявные меры могут использовать только стандартные агрегатные функции (SUM, COUNT, MIN, MAX, DISTINCTCOUNT или AVG) и формат данных, заданный для этого агрегирования.
Under Section 73, the Ministry of the Interior or Police of the Czech Republic provides data from the information systems maintained in accordance with this Act in cases prescribed by a separate legal regulation or an international treaty which is binding on the Czech Republic and which has been promulgated in the Collection of International Treaties.
В соответствии с разделом 73 министерство внутренних дел или полиция Чешской Республики представляют данные, содержащиеся в информационных системах, указанных в этом законе, в случаях, предусмотренных отдельными правовыми положениями или международными договорами, имеющими обязательную силу для Чешской Республики и включенными в собрание международных договоров.
To this end, a detailed and binding document, defining the specific roles of UNMIT police and the depth of the UNMIT-national police engagement in this next phase, must be agreed and in place prior to the start of the handover process.
Для этого до начала процесса передачи функций должен быть согласован и введен в действие подробный и обязательный к исполнению документ, в котором определялись бы конкретные обязанности полиции ИМООНТ и масштабы взаимодействия между ИМООНТ и национальной полицией на этом следующем этапе.
When a customer pays for products, we collect contact and payment data to process the payment.
если клиент оплачивает продукты, мы собираем контактные и платежные данные для обработки транзакции;
If you're synchronizing your player or phone for the first time, or if you're synchronizing a lot of data, the process may take a while.
Если проигрыватель (или телефон) синхронизируется впервые или синхронизируется большое количество данных, то на это может потребоваться некоторое время.
However, given the overwhelming coercive power of the State that is implicit in the process of residential schooling, the actual direct use of physical force is unnecessary.
Однако, учитывая огромную принудительную власть государства, подспудно присутствующую в процессе обучения в школах-интернатах, прямого применения физической силы фактически не требуется.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung