Beispiele für die Verwendung von "imprudent" im Englischen
· The costs incurred by the imprudent companies will be partly socialized.
· Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества.
A sizeable reduction in aggregate demand through RMB appreciation is achievable without being imprudent, because the current-account surplus in 2007 was 9.5% of GDP.
Значительное снижение совокупного спроса за счет укрепления женьминьби можно достигнуть, не боясь быть опрометчивым, так как профицит текущего счета в 2007 году составил 9,5% от ВВП.
Ignoring these steps is what I call “imprudent” (not to use your language).
Игнорировать эти шаги – вот что я называю «неблагоразумным» (если не использовать ваш язык).
The government may have to shore up the financial system if the changes in asset prices that undermined the dollar sink risk-loving or imprudent lenders.
Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов.
It would be imprudent from a public policy perspective, therefore, to anticipate or rely on changes in private sector behaviour, given the current circumstances of occupation and closure policy.
Поэтому с точки зрения государственной политики было бы опрометчиво прогнозировать или рассчитывать на изменения в поведении частного сектора с учетом нынешних обстоятельств, связанных с политикой оккупации и закрытия границ.
So it would be highly imprudent to extrapolate Bolivia’s current crisis to the rest of Latin America.
Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку.
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get.
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть.
Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral.
Главные банкиры давно признали: понижать процентные ставки ради полной занятости - неблагоразумно, если последствием такого поступка является инфляционная спираль.
If the current EU budget rules are too rigid and are ignored in the face of a shock, then the door is open for imprudent fiscal behavior.
Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения.
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run.
Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе.
It would be imprudent to assume that the French and Dutch “no” votes were not about discontent with Union policies; but that anger was directed against the French and Dutch governments, not Europe itself.
Было бы неблагоразумно предполагать, что те, кто сказали "нет" во Франции и Голландии, не были несогласны с политикой, проводимой Евросоюзом, и что их гнев был направлен исключительно против правительств Франции и Голландии, а не против самой единой Европы.
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America’s hard and soft power on the world stage.
И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
The UK’s ICB has rightly stated that there is room to improve both competition and stability, given the current weak regulatory framework, but it would be imprudent to strive for the complete elimination of market power in banking.
Независимая комиссия по банкам справедливо заявила о том, что и конкуренцию, и стабильность ещё нужно совершенствовать, учитывая сегодняшнюю слабую систему регулирования, но было бы неблагоразумным стремиться к полному устранению власти рынка в банковской деятельности.
It would be imprudent to say, as the Special Rapporteur had done, that the Guarani aquifer system “practically” did not receive recharge or that it was not connected with surface waters, especially since studies were being conducted to provide further information and better understanding of the system's features, including its recharging areas.
Было бы неблагоразумным, как это сделал Специальный докладчик, сказать, что система водоносного горизонта Гуарани «практически» не получает подпитки или что она не связана с поверхностными водами, особенно ввиду того, что проводятся исследования для получения дополнительной информации и лучшего понимания особенностей системы, в том числе районов ее подпитки.
Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending.
В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов.
These bailouts also allowed Western banks that engaged in imprudent lending to get repaid.
Такая политика также давала возможность вернуть свои деньги Западным банкам, имевшим неосторожность начать операции по кредитованию в этих странах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung