Beispiele für die Verwendung von "in a certain sense" im Englischen

<>
So that is both Aristotelian cosmology, and in a certain sense, medieval society. Вот - суть космологи Аристотеля, а также, в некотором смысле, и средневекового общества.
So this makes sense, because in a certain sense what culture is, is the accumulation of ideas. Таким образом, в этом есть смысл, поскольку в некотором смысле культура является не чем иным, как грудой идей.
The United States, Europe, Turkey, and, in a certain sense, Iran all play a role - some more directly than others. Соединенные Штаты, Европа, Турция и, в некотором смысле, Иран - все играют в этом свою роль, некоторые более непосредственно, чем другие.
It was sort of, in a certain sense, in a McLuhan sense, an external stomach, in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise. И это стало, в некотором смысле, в стиле Маршалла Маклюэна, своеобразным внешним желудком. В том смысле, что огонь готовил пищу, которую бы мы не смогли есть иначе.
Indeed, in a certain sense, Irving Kristol, Norman Podhoretz, and other neo-conservative elder statesmen remain defined by the communist dogmatism they sought to oppose when they were youthful Trotskyists. В действительности, в некотором смысле, Ирвинг Кристол, Норман Подгорец и другие государственные деятели-неоконсерваторы постарше находятся под влиянием коммунистических догм, которым они противостояли в молодости, как приверженцы Троцкого.
In a certain sense, a new world order dawned on 11 September 2001, when terrorism, in a most outrageous form, reared its ugly head in the cities of Washington and New York, in the United States of America, with the loss of thousands of innocent lives. В некотором смысле новый мировой порядок возник 11 сентября 2001 года, когда терроризм в его самом мерзком проявлении поднял свою отвратительную голову в городах Вашингтон и Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, в результате чего погибли тысячи ни в чем не повинных людей.
Be it corn shellers - you've got ploughs; you've got fan mills; all these things - and these are not, again, antiques. These are - you can order these. You can go to the web and you can buy them now, brand-new made. So in a certain sense, technologies don't die. Кукурузные молотилки мы взяли к примеру - возьмём плуги, возьмём веялки все эти вещи - и это, повторюсь, не антиквариат. Это - вы можете заказать их. Вы можете зайти в интернет и купить их прямо сейчас, совершенно новые. Поэтому в некотором смысле, технологии не умирают.
I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature. Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
In a certain sense, it obviously was. В определенном смысле, так оно и есть.
Galka was the focal point, in a certain sense. И Галка была в каком-то смысле "точкой пересечения".
Others of them are very real, in a certain sense. Прочие - весьма реальны, в определённом смысле.
In a certain sense, Arafat is the Palestinian Authority (PA). В определенном смысле, Арафат - это Палестинская Администрация (ПА).
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras. В каком-то смысле, машина смотрит через объективы наших камер.
Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense. Вы знаете, в определенном смысле, там действительно есть контур.
We're incredibly used to not having to face life's hard realities, in a certain sense. Мы настолько привыкли избегать трудности жизни.
And they are actually trying to block, in a certain sense, this movement of a greater possibility of intimacy. И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости.
At the same time, Columbus did discover America in a certain sense, because it radically altered the understanding of world geography. Но в то же время Колумб все же в определенном смысле действительно открыл Америку, ибо его открытие радикально изменило представление о географии планеты.
Well, the topic I'm going to discuss is one which is, in a certain sense, very peculiar because it's very old. Моя сегодняшняя тема в определённом смысле весьма особенная, потому что она очень древняя.
And actually, in a certain sense, technology is a kind of a method for generating better ideas, if you can think about it that way. На самом деле, в нектором смысле, технология - это нечто вроде метода образования лучших идей, если можно мыслить в таких категориях.
It was very much uncontrollable, and in a certain sense, it seemed to be the extreme of complexity, just a mess, a mess and a mess. Эта вещь по большей части нам неподконтрольна. И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.