Beispiele für die Verwendung von "in and outside" im Englischen

<>
Agencies should be supported in their efforts to coordinate with counterparts in other ports in and outside their regions in order to facilitate the timely exchange of information on consignments and sea containers of interest; Ведомствам следует оказывать поддержку в их усилиях по координации действий с коллегами из других портов в пределах и за пределами их регионов с целью облегчения своевременного обмена информацией в отношении грузов и представляющих интерес морских контейнеров;
To many, both in and outside of Greece, this stance was peculiar: Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным:
As a result, many - in and outside the Middle East - have become optimistic again. В результате этого многие, как внутри, так и за пределами Ближнего Востока, снова преисполнены оптимизма.
Increase awareness among young people (both in and outside the school environment) and incorporate awareness-raising activities into the school curriculum; проведение информационно-разъяснительной работы среди подростков (во время школьных занятий и во внеучебное время) и ее включение в школьную программу;
It expressed concern over the pressure being mounted on Iran and its potential consequences for peace and security in and outside the region. Конференция выразила обеспокоенность по поводу растущего давления на Иран и возможных последствий такого давления для дела мира и безопасности в регионе и за его пределами.
But what we see instead is a gradual emergence of behavioral innovations in and outside Africa between 300,000 and 20,000 years ago. Но вместо этого мы видим постепенное появление поведенческих новшеств в Африке и вне Африки в период между 300000 и 20000 лет тому назад.
Remittance companies operating in and outside Somalia provide criminals with a convenient tool for moving money internationally and for making payment for weapons purchases. Компании по переводу денег, действующие в Сомали и за ее пределами, используются преступниками в качестве удобного инструмента для перевода денег по всеми миру и для оплаты поставок оружия.
This policy decision is bound to affect the rights of third parties (in and outside insolvency proceedings) and, as result, the availability and the cost of credit. Решение, принятое по такому принципиальному вопросу, может затрагивать права третьих сторон (участвующих или не участвующих в производстве по делу о несостоятельности) и поэтому может повлиять на наличие и стоимость кредита.
To many, both in and outside of Greece, this stance was peculiar: billions had been spent saving big banks, but evidently saving a country of eleven million people was taboo! Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
Private-sector banks lent to rural women and many government grants and no-interest bank loans had been provided, including for women's microprojects both in and outside the home. Частные банки выдают займы сельским женщинам, и было предоставлено большое число государственных субсидий и беспроцентных банковских займов, в том числе на женские микропроекты, осуществляемые как дома, так и вне дома.
It expressed concern over the pressure being mounted on Iran and its potential consequences for peace and security in and outside the region, and expressed its support and solidarity with that country. Они выразили озабоченность по поводу усиливающегося давления на Иран и его потенциальных последствий для мира и безопасности в регионе и за его пределами и заявили о своей поддержке этой страны и солидарности с ней.
Ms. Saiga enquired about the acquisition of nationality by foreign spouses married to Dominican nationals and the status of children born through such marriages, both in and outside the territory of the Dominican Republic. Г-жа Сайга спрашивает о возможности приобретения гражданства иностранными супругами, состоящими в браке с доминиканскими гражданами, и о статусе детей от таких браков, родившихся как на территории, так и за пределами территории Доминиканской Республики.
There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse. В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия.
He wished to know how many law enforcement officials had been suspended following allegations of torture or ill-treatment, and whether law enforcement officials in and outside prisons were required to wear badges with traceable numbers. Он хотел бы знать, сколько сотрудников правоохранительных органов было отстранено от своих обязанностей после обвинений в применении пыток или жестокого обращения и обязаны ли сотрудники правоохранительных органов в тюрьмах и за их пределами носить нагрудные знаки с опознавательными номерами.
However, in some circumstances they can give rise to various nuisances (noise, pollution, vibrations, severance) both in and outside urban areas; these have taken on a new dimension as a consequence of a considerable increase in road traffic. Однако она может также служить источником различных видов вредного воздействия (зашумленность, загрязнение, вибрация) как в населенных пунктах, так и за их пределами, причем в результате резкого увеличения объема автомобильных перевозок эти виды вредного воздействия приобрели новые масштабы.
UNFICYP continued to work with its United Nations partners and local actors to facilitate projects of common benefit for Turkish Cypriots and Greek Cypriots in and outside the buffer zone and to promote confidence-building measures between them. ВСООНК продолжали сотрудничать с партнерами Организации Объединенных Наций и местными субъектами в целях содействия осуществлению проектов в интересах киприотов-турок и киприотов-греков в буферной зоне и за ее пределами и реализации мер по укреплению доверия между ними.
In this connection, I should like to thank the Council for taking a firm and timely stand last week, as well as those leaders in and outside the subregion who have contributed to the peaceful end of the crisis. В этой связи я хотел бы выразить признательность Совету за то, что на прошлой неделе он занял твердую и своевременную позицию, а также поблагодарить руководителей стран, расположенных как в субрегионе, так и за его пределами, которые оказали содействие в мирном урегулировании кризиса.
After the completion of case review and the handover of criminal files from UNMIK, EULEX conducted initial investigations into priority cases, including interviews with witnesses in and outside Kosovo, on-site inspections in Kosovo and requests for international cooperation. После завершения рассмотрения дел и получения от МООНК уголовных досье ЕВЛЕКС провела начальное расследование по самым важным делам, в том числе опросила свидетелей в Косово и за его пределами, организовала инспекции на местах в Косово и рассмотрела просьбы о международном сотрудничестве.
“Both in and outside built-up areas they shall not be stationed on cycle tracks, cycle lanes, bus lanes, tracks for horseback riders, footpaths, pavements or on verges specially provided for pedestrian traffic, save where applicable domestic legislation so permits.” " … Как в населенных пунктах, так и вне их они не должны находиться на велосипедных дорожках, велосипедных полосах движения, полосах, предназначенных для движения автобусов, дорожках для всадников, дорожках для пешеходов, тротуарах или на обочинах, специально предназначенных для движения пешеходов, за исключением случаев, разрешенных национальным законодательством ".
For example, it might affect the rights of third parties both in and outside insolvency proceedings (the issues relating to insolvency are discussed in section A.12 below and in chapter XIV (The impact of insolvency on a security right)). Например, оно может затрагивать права третьих сторон как в рамках производства по делу о несостоятельности, так и вне рамок такого производства (вопросы, связанные с несостоятельностью, рассматриваются в разделе А.12 ниже и в главе XIV (Последствия несостоятельности для обеспечительного права)).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.