Beispiele für die Verwendung von "in consequence of" im Englischen mit Übersetzung "из-за"

<>
There is a danger that in the push to nationalize banks as a consequence of the financial crisis, governments will see it as their duty to implement strategies. Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
In fact, the digital signature may become insecure, as a consequence of scientific advances in cryptanalysis, the signature verification software may not be available over long periods of time or the document may lose its integrity. Так, защита цифровой подписи может стать ненадежной из-за новых научных достижений в области криптографического анализа, программное обеспечение для проверки подписей может по прошествии длительного времени стать труднодоступным, либо может быть нарушена целостность самого документа.
This may, in part, be due to reluctance to provide such information for every conference, the lack of ownership of the data once it has been uploaded, with the inevitable consequence that it becomes out of date. Это может быть, в частности, из-за нежелания сообщать подобную информацию на каждой конференции, сложности контроля за загруженными данными и неизбежного их устаревания.
Another potential for the blurring of the line between security and defence matters is evident in the joint patrols that military police officers are carrying out in several Central American countries, largely as a consequence of deficiencies within the police institutions. Другая потенциальная возможность перехода грани между вопросами безопасности и обороны проявляются в совместном патрулировании, которое офицеры военной полиции осуществляют в нескольких центральноамериканских странах, главным образом, из-за нехватки ресурсов в полицейских структурах.
At the same time, it is a necessary condition for the creation of new employment opportunities in agriculture, industry or services where previously production was uneconomic due to high transport and inventory costs, which were the consequence of delays and unpredictability of deliveries. В то же время это является необходимым условием для создания новых возможностей занятости в сельском хозяйстве, промышленности или сфере услуг, в которых ранее организация производства была экономически неоправданной из-за высоких транспортных расходов и расходов на содержание товарно-материальных запасов, обусловленных задержками и непредсказуемостью в доставке грузов.
The environmental problems of the oceans and coastal areas stem from overfishing and, in large part, land-based activities and the long-distance transport of contaminants by atmospheric and biological processes, with the consequence that no part of the ocean is immune from human impacts. Причинами экологических проблем в океанских и прибрежных районах являются чрезмерный вылов рыбы и- в немалой степени- деятельность, осуществляемая на суше, а также перенос загрязняющих веществ на большие расстояния в результате атмосферных и биологических процессов, из-за чего ни один район мирового океана не может считаться защищенным от антропогенного воздействия.
A case in point has been the TIR Convention which became applicable before road transport associations, banking and insurance support institutions were established in Central Asia, with the consequence that many local transport operators, for lack of adequate financial and managerial capacity, were not able to take advantage of the TIR system. Характерным примером является Конвенция МДП, которая стала применяться еще до того, как в Центральной Азии были созданы ассоциации дорожного транспорта и учреждения, занимающиеся предоставлением банковских и страховых услуг, в результате чего многие местные транспортные предприятия не смогли в полной мере воспользоваться преимуществами системы МДП из-за отсутствия необходимых финансовых и управленческих возможностей.
The embargo has also affected the planning and implementation of Cuba's development programme for top athletes, as, among other reasons, it prevents them from participating in sporting events, conventions, training courses and international forums held in the United States, as the latter either refuses to issue the corresponding visas or does not recognize invitations extended to Cuban athletes or sports organizations, as a consequence of the web of obstacles created by this policy. Подготовка и осуществление программы развития для спортсменов высокой категории также страдают из-за блокады, в том числе по таким причинам, как невозможность участия в спортивных соревнованиях, сборах, курсах повышения уровня мастерства и международных форумах, которые проходят в Соединенных Штатах, ввиду невыдачи соответствующих виз или ненаправления приглашения спортсменам и спортивным организациям Кубы вследствие того частокола препятствий, который воздвигает указанная политика.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.