Beispiele für die Verwendung von "in line with" im Englischen

<>
All of the rules must be in line with company policy. Все правила должны соответствовать политике компании.
But it remains unclear if these figures are in line with what most Chinese firms pay. Но остаётся неясным, насколько эти цифры соответствуют размеру платежей большинства китайских компаний.
It was added that that approach was in line with recommendation 8 of the Legislative Guide. Было добавлено, что этот подход соответствует рекомендации 8 Руководства для законодательных органов.
In this regard, the changing Jewish opinion is in line with historic patterns of attitudes towards immigration. В целом, эта перемена во взглядах соответствует исторически сложившимся моделям отношения к иммигрантам.
But its revenues from these taxes, 2.6% of GDP, are in line with the EU average. Но ее доходы от этих налогов, 2,6% от ВВП, соответствуют среднему показателю ЕС.
The field project axis is in line with the project status approach of the SPE/WPC/AAPG classification: Ось полевых проектов соответствует подходу, основанному на стадиях реализации проекта, который принят в классификации ОИН/ВКН/ААГН:
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention. «Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
Effect on shares: The company's outlook for production, investment and dividends, while positive, is in line with market expectations. Эффект на акции: Прогнозы по добыче, инвестициям и дивидендам НОВАТЭКа позитивны, но в целом соответствуют ожиданиям рынка.
Indeed, despite domestic resistance, the PBOC must raise nominal interest rates so that they are in line with structural inflation. Действительно, несмотря на сопротивление внутри страны, Народный банк Китая должен поднять номинальные процентные ставки, чтобы они соответствовали структурной инфляции.
"In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said. "В авиакосмической области результаты соответствовали нашим целям, однако малое количество поступающих заказов и общие рыночные условия стали неприятным фактором", - сказал Бодуан.
So long as the rates supplied are in line with broader markets, the counter-trader should be of no concern to a trader. Если транслируемые котировки соответствуют рыночным, неважно, кто удерживает позицию против вас.
Reason for revision: The new wording, including moving the words “including construction”, is in line with the IPSAS principle of property, plant and equipment. Причина внесения поправки: Новая формулировка, в том числе перестановка слов " включая строительство ", соответствует принципу МСУГС в отношении имущества, производственных фондов и оборудования.
Mr. Dolatyar (Islamic Republic of Iran) said that draft article 2 clearly reflected customary rules of international law and was in line with international jurisprudence. Г-н Долатьяр (Исламская Республика Иран) говорит, что проект статьи 2 полностью отражает нормы международного обычного права и соответствует международной судебной практике.
This is in line with the EU’s long-term goal of reducing emissions by 80-95% (again, relative to the 1990 level) by 2050. Это соответствует с будущей стратегической целью ЕС по сокращению выбросов на 80-95% к 2050 году (опять же, по отношению к уровню 1990 года).
Choosing Areva would mean close collaboration with a European power, which would be in line with Warsaw’s goal of becoming part of the European elite. Выбор компании Areva будет означать тесное сотрудничество с европейской державой, что соответствует целям Варшавы стать частью элиты Европы.
The heart of the matter is that Francis’s actions have been in line with the “revolution from above” style of reform associated with Vatican II. Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором.
Such a definition would be in line with intellectual property law, which generally recognizes two types of voluntary conveyance of intellectual property rights: assignments and licences. Такое определение соответствовало бы нормам права интеллектуальной собственности, в котором, как правило, признается два способа добровольной передачи прав интеллектуальной собственности: уступка и лицензии.
That institution was regulated by the Law of 20 December 1984, which was in line with the Declaration and the European Convention on Human Rights, inter alia. Этот институт регулируется Законом от 20 декабря 1984 года, который, среди прочего, соответствует положениям Декларации и Европейской конвенции о правах человека.
That is in line with the notion that the role of the guarantor/issuer in the case of independent undertakings is one of paymaster rather than investigator.” Это соответствует пониманию того, что роль гаранта/эмитента в случае независимых гарантий сводится к осуществлению платежа, а не проведению расследования ".
The proposed travel allocation represents approximately 4 per cent of the total UN-Habitat budget and is in line with the practice in other United Nations bodies. Предлагаемые бюджетные ассигнования на покрытие путевых расходов составляют приблизительно 4 процента от общего объема бюджета ООН-Хабитат, что соответствует практике, существующей в других органах системы Организации Объединенных Наций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.